page_0001

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

8 revisions
bryangreen at May 12, 2023 04:14 PM

page_0001

1526
J.G.I.

Este es un traslado bien y fielme[n]te sacado de una c[art]a mesiva q[ue e]l r[everen]do p[ad]re
fray m[art]yn valencia arsedi[an]o d[e] la hord[e]n d[e] su min[imo] San Francisco d[e es]ta nueva españa
[en]biaria ant[e] su mag[es]t[ad]/. con otros padres d[e] la d[ic]ha hord[e]n firmada d[e] su no[m]bre y de o[tro]s
religiosos su thenor d[e] la qual de verbo ad verbiz es este q[ue] se sygue &

muy singular y esforsaado
pryncipe enperador [nuestro] Rey

[x] despues de aver es[cri]pto una carta los padres dominicos y nosotros juntament[e] a v[uest]ra mag[estad]
n[uest]ro enperador y Rey nos fue mostrada una ynstrución q[ue] luis ponce santa gloria aya
traxo por la qual señor soys visto q[ue]rer e d[e]sear sab[e]r y ser alumbrado çerca d[e] lo q[ue] conbiene
a esta t[ie]rra y nueva españa para q[ue] ansi a todo v[uest]ra mag[estad] provea maxime al p[ro]vecho
y conbersyon d[e] las naturales y infieles myra [...] nos los frayles pietatis dignatio por
q[ue] nunguna otra cossa ansy nos consuela ny alibia n[u]e[str]os muchos trabajos sy r[e]sponde a
n[uest]ras consolaciones q[ue] an sido asaz muchas y dexo de d[ecir] las cabsas como bernos [ser] ayuda
dos en esta obra d[e] dios n[uest]ro señor y tener confiança q[ue] a de benir a efecto la conversion
de los naturales la qual bien paresçe vos prinçipe bendito por v[uest]ra ynstrución d[e]sear
gaudeat t[e]rra n[ost]ra p[e]r maxime nos los frayl[e]s pues tal e tan grand ayudador tenemos
y de oy mas no aya lugar ni se le de posada a la desconfiança cruel e d[e]scomulgada la q[ua]l
muchas vezes a atentado a nos conbatir y derrocar porq[ue] ansy desconfiados tor
nasemos la mano atrás ya una vez puesta al arado si no fuesemos dignos de n[uest]ro
dios y obra tan grand[e] e tan bendita como esta bolbiendonos no sin gran tentacion de
n[uest]ro adversario a n[u]e[est]ro natural y esas p[ar]tes siendo pues llamados del g[ene]ral y ofiçiales
de v[uestra] mag[est]ad para q[ue] diesemos n[uest]ro pareçer y biendo q[ue] en algo aunq[ue] en poco avía diferençia
de pareçeres como seamos enemigos de muchas alteraçiones escogi tomar el pareçer de
mis frayles y h[e]r[man]os q[ue] ya mucha notiçia tienen de las cossas d[e e]sta t[ie]rra y con brevedad
por la p[re]sent[e] p[re]sentar n[uest]ro pareçer a v[uestra] mag[est]ad y es//y en esta todos vienen sin faltar ni[n]
guno q[ue] los naturales se den o encomienden p[er]petuament[e] la man[er]a y el como por ebitar
p[ro]legidad dexamos a los padr[e]s que ynbiamos p[ar]a se platycar con v[uestra] mag[est]ad y consejo
sy fuere menester y para q[ue] ansy se haga no damos razo[n] por ser muy clara y ma[x]nifiesta
a los q[ue] aca son y por q[ue] alla se podra dar q[ue]riendola saber con lo d[icho] pensamamos conplyr
a lo q[ue] v[uestra] mag[est]ad nos manda por la d[ic]ha ynstrucion y si algo falta remytimosnos a los
padr[e]s q[ue] alla ban con los quales hemos muchas cossas platicado çerca d[e] lo q[ue] a esta
obra d[e] n[uest]ro dios y s[e]ñor conviene pero por q[ue] allí se platicó sy sería bien q[ue] alguna
cibdad se q[ue]dase sin repartimiento para v[uestra] mag[est]ad diremos lo q[ue] sentimos y crea
v[uestra] mag[est]ad q[ue] a nynguno mas añadimos si q[ue]remos más su bien q[ue e]s de n[uest]ro enperador
y rrey y por tanto nos paresçe q[ue] todas se deben de repartyr y encomendar porque
todas an de tene[r] y estar en nonbre d[e] v[uestr]a mag[est]ad y ninguno tene[r] como dizen horca y
cuchillo salbo syno quysyese a alguno por sus grand[e]s s[er]v[ic]ios d[e e]sta juredisçion cibil y
cryminal v[uest]ra alteza hazer c[o]m[enda]dor pero la principal razo[n] q[ue] nos haze esto assy sentir
es porq[ue] mucho se inpidiría el bie[n] d[e] las mynas./ de esta man[er]a las cibdad[e]s q[ue] q[ue]dasen
sin repartim[ient]o nunca serian pobladas d[e] los [cristi]anos no se poblando quytase la co[nver]sión
dellos y los ynfieles la qual syendo razonable haze mucho pa[ra] su conb[er]syo[n] quytase q[ue]
no aviendo pueblo [crist]iano no ay oficios divinos ny cantos ny çerimonias en las ygl[es]ias ni ben

page_0001

1526
J.G.I.

Este es un traslado bien y fielme[n]te sacado de una c[art]a mesiva q[ue e]l r[everen]do p[ad]re
fray m[art]yn valencia arsedi[an]o d[e] la hord[e]n d[e] su min[imo] San Francisco d[e es]ta nueva españa
[en]biaria ant[e] su mag[es]t[ad]/. con otros padres d[e] la d[ic]ha hord[e]n firmada d[e] su no[m]bre y de o[tro]s
religiosos su thenor d[e] la qual de verbo ad verbiz es este q[ue] se sygue &

muy singular y esforsaado
pryncipe enperador [nuestro] Rey

[x] despues de aver es[cri]pto una carta los padres dominicos y nosotros juntament[e] a v[uest]ra mag[estad]
n[uest]ro enperador y Rey nos fue mostrada una ynstrución q[ue] luis ponce santa gloria aya
traxo por la qual señor soys visto q[ue]rer e d[e]sear sab[e]r y ser alumbrado çerca d[e] lo q[ue] conbiene
a esta t[ie]rra y nueva españa para q[ue] ansi a todo v[uest]ra mag[estad] provea maxime al p[ro]vecho
y conbersyon d[e] las naturales y infieles myra [xxx] nos los frayles pietatis dignatio por
q[ue] nunguna otra cossa ansy nos consuela ny alibia n[u]e[str]os muchos trabajos sy r[e]sponde a
n[uest]ras consolaciones q[ue] an sido asaz muchas y dexo de d[ecir] las cabsas como bernos [ser] ayuda
dos en esta obra d[e] dios n[uest]ro señor y tener confiança q[ue] a de benir a efecto la conversion
de los naturales la qual bien paresçe vos prinçipe bendito por v[uest]ra ynstrución d[e]sear
gaudeat t[e]rra n[ost]ra p[e]r maxime nos los frayl[e]s pues tal e tan grand ayudador tenemos
y de oy mas no aya lugar ni se le de posada a la desconfiança cruel e d[e]scomulgada la q[ua]l
muchas vezes a atentado a nos conbatir y derrocar porq[ue] ansy desconfiados tor
nasemos la mano atrás ya una vez puesta al arado si no fuesemos dignos de n[uest]ro
dios y obra tan grand[e] e tan bendita como esta bolbiendonos no sin gran tentacion de
n[uest]ro adversario a n[u]e[est]ro natural y esas p[ar]tes siendo pues llamados del g[ene]ral y ofiçiales
de v[uestra] mag[est]ad para q[ue] diesemos n[uest]ro pareçer y biendo q[ue] en algo aunq[ue] en poco avía diferençia
de pareçeres como seamos enemigos de muchas alteraçiones escogi tomar el pareçer de
mis frayles y h[e]r[man]os q[ue] ya mucha notiçia tienen de las cossas d[e e]sta t[ie]rra y con brevedad
por la p[re]sent[e] p[re]sentar n[uest]ro pareçer a v[uestra] mag[est]ad y es//y en esta todos vienen sin faltar ni[n]
guno q[ue] los naturales se den o encomienden p[er]petuament[e] la man[er]a y el como por ebitar
p[ro]legidad dexamos a los padr[e]s que ynbiamos p[ar]a se platycar con v[uestra] mag[est]ad y consejo
sy fuere menester y para q[ue] ansy se haga no damos razo[n] por ser muy clara y ma[x]nifiesta
a los q[ue] aca son y por q[ue] alla se podra dar q[ue]riendola saber con lo d[icho] pensamamos conplyr
a lo q[ue] v[uestra] mag[est]ad nos manda por la d[ic]ha ynstrucion y si algo falta remytimosnos a los
padr[e]s q[ue] alla ban con los quales hemos muchas cossas platicado çerca d[e] lo q[ue] a esta
obra d[e] n[uest]ro dios y s[e]ñor conviene pero por q[ue] allí se platicó sy sería bien q[ue] alguna
cibdad se q[ue]dase sin repartimiento para v[uestra] mag[est]ad diremos lo q[ue] sentimos y crea
v[uestra] mag[est]ad q[ue] a nynguno mas añadimos si q[ue]remos más su bien q[ue e]s de n[uest]ro enperador
y rrey y por tanto nos paresçe q[ue] todas se deben de repartyr y encomendar porque
todas an de tene[r] y estar en nonbre d[e] v[uestr]a mag[est]ad y ninguno tene[r] como dizen horca y
cuchillo salbo syno quysyese a alguno por sus grand[e]s s[er]v[ic]ios d[e e]sta juredisçion cibil y
cryminal v[uest]ra alteza hazer c[o]m[enda]dor pero la principal razo[n] q[ue] nos haze esto assy sentir
es porq[ue] mucho se inpidiría el bie[n] d[e] las mynas./ de esta man[er]a las cibdad[e]s q[ue] q[ue]dasen
sin repartim[ient]o nunca serian pobladas d[e] los [cristi]anos no se poblando quytase la co[nver]sión
dellos y los ynfieles la qual syendo razonable haze mucho pa[ra] su conb[er]syo[n] quytase q[ue]
no aviendo pueblo [crist]iano no ay oficios divinos ny cantos ny çerimonias en las ygl[es]ias ni ben