Pages That Mention 127
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
28
28 II-43
126 - su cuello de él 'čuku~ 'raka~
127 - Acuéstate aquí. 'kaʔba 'iča --> 'kaʔba iʔja
128 - Se hizo bonita la flor. ñi 'kuu 'čaka 'ita
129 - Hirvió cinco huevos. ñi 'čiso 'u~ʔu~ 'ndobɨ ñi 'čisčo 'u~ʔu~ ndɨwɨ ndɨbɨ ?
130 - dos banquitos nuevos 'ubi 'čažu 'saa *t > č *x > s
Syntax-02_54-Ayutla-kj
14
126 - su cuello de él (hablando de un niño) suʔkora
127 - Acuéstate aquí. ka nduʔu yoʔo
128 - Se hizo bonita la flor. ni ndu ndatuba~ ita
129 - Hirvió cinco huevos. u~ʔu~ ta~ʔa~ ndibi ni sačoʔa
130 - dos banquitos nuevos ubi ta~ʔa~ teʔi šaʔa sillas nuevas ubi ta~ʔa~ ihtu~ kwali šiku nduʔe palitos chiquitos para sentarse
131 - Estalló el cohete. ni kaʔandi lewehte
132 - ¿Va a hervir la manteca? ñatiso ša~ʔa~
133 - Están tirados los huesos. ndiye lei ñuʔu
134 - sal i~i~
135 - trabajo ču~u~
136 - temblor ta~a~
137 - llano yosoʔ
Syntax-02_58-Santiago_Yosondua
14
126 - su cuello de él (hablando de un niño) casucun i (ka)suku da niño throat man
127 - Acuéstate aquí. nucava jaha
128. Se hizo bonita la flor. vii ni cuu ita un also: kubi itau~
129. Hirvió cinco huevos. ni chihi da uhun ndɨvɨ
130. dos banquitos nuevos uu teyu jaa cuachi
131. Estalló el cuete ni cahndɨ cuete
132. Va a hervir la manteca? squɨtɨ da xahan (nu) Cuas QM
133. Están tirados los huesos. canchucu yɨquɨ
134. sal 135. trabajo ñɨɨ jniñu 136. temblor 137. llano (plano) ñujnaa nduhva
Syntax-02_65-Santiago_Jamiltepec
14
126 - su cuello de él (hablando de un niño) sucun cue
127 - Acuéstate aquí. cava ihya
128 - Se hizo bonita la flor. cu tyaquɨ ita past aspect for statives from kubi tone diff for aspect =was V S
129 - Hirvió cinco huevos. tyiso ohon tahan ndɨvɨ
130 - dos banquitos nuevos uvi tahan tyayu chaa
131 - Estalló el cohete. cahndɨ juetye hwetye
132 - ¿Va a hervir la manteca? atu cu cuiso xahan
133 - Están tirados los huesos. cayucu ñihno yɨquɨ regados Adv
134 - sal ñɨɨ
135 - trabajo tyiño
136 - temblor taan
137 - llano (plano) nduhva
Syntax-02_72-San_Jorge_Nuchita-ra
29
29 II-72
126 - Su cuello de él. (hablando de un niño) 'xikoda
127 - Acuéstate aquí 'čoo 'kundiuʔu~
128 - Se hizo bonita la flor 'ndi 'ñuču wa 'kaa 'ita 'ša~a~
129 - Hirvió cinco huevos. na 'ndeʔba 'i~i~bi 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos 'ibi 'banku 'saa