Pages That Mention 100
Syntax-01_38-Santiago_Juxtlahuaca-ra
23
22 I-38
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'čaa 'nda 'šiko 'koʔořa 'šiřa 'ořa
97 - Despacio corre el caballo. kwee 'njibaʔa 'šinu 'kwaay despacio corre
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. šita čaa i 'sakwiʔna 'ñaʔa 'čina šita čaa žoʔo i 'suʔu 'ñaʔa 'čina
99 - ¿Está podrido la carne? a 'čaʔi 'kuñu
100 - Está pesada la caña. a 'bee 'njibaʔa 'kuñu (ndoo)
Syntax-01_41-San_Francisco_Higos-ra
18
96- Ese hombre va a venir tarde. 'čaaga kašařa šii ini
97- Despacio corre el caballo. 'kwee ba 'šunu 'kwey
98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita 'čaa 'siʔbi 'čina ña
99- ¿Está podrida la carne? ni 'čeʔe 'kuñu
100- Está pesada la caña. 'bee nǰibaʔa 'ndoo
Syntax-01_43-San_Mateo_Tunuchi-ra
17
18 I-43 96- Ese hombre va a venir tarde. 'miiřa 'čaba 'čiʔi 'iñi baku 'šaařa 97- Despacio corre el caballo kwee ba 'sunu mi 'kweea 98- La tortilla del hombre la roba el perro 'čima 'sibiři 'sitařa 'čaaba 'čima 'sibiři 'sitařa 'čaa 99- ¿ Está podrida la corne? a tie ni 'kuñua 100- Está pesada la caña a ku 'beeni 'ndooa a ku 'beeni 'ndoo
Syntax-01_45-Ixpantepec_Nieves-ra
22
22 I-45
96 - Ese hombre va a venir tarde. tiaga si 'ini 'kisira
97 - Despacio corre al caballo. kwee kini sinu kwayga
98 - La tortilla del hombe la roba el perro. 1- 'šita 'tiaga 'kiši 'kwina 'tina 2- 'šita 'tiaga ni'kiši 'kwina 'tina
99 - ¿Está podrida la carne? a ni 'taʔi 'koñu~
100 - Está pesada la cana. 'bee 'kini 'ndoo
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
21
99 ¿Está podrida la carne? ni 'teʔžu 'kuñu
100 Está pesada la caña 'ša 'bendoo
101 Está caro el metate 'ša 'žaʔu 'žoso
102 no están secas las Plumas del Pájaro 'tu ni 'iči 'tu~u~ 'saa
103 Es frio este viento 'ša 'bixi 'tači