The Kathryn Josserand Mixtec Language Surveys

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention 097

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf

17
Indexed

17

17

91 - El ratón comió el maíz allí. 'Nni~ñi~ žu'kwani 'haʔhi nu~ni~ 'žukwa

92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 'ž.iž.i žukwa kiʔi tina saʔbiti ža'biti žiži žukiʔidina saʔbiti žabiti

93 - Lo agarró el perro temprano. 'Nni~Nni~ ña 'ina zu(kwa) 'ndeneʔe ka

94 - Él jaló la caja con un mecate. 'ma~y~ ni'šita 'kaxa 'žukwa xiʔi žoʔo

95 - Fue él allí. 'ma~y~ ni 'haʔa 'žukwa

Last edit over 4 years ago by
18
Indexed

18

18

96 - Ese hombre va a venir tarde. te· žu'kwa ča'kwee

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'xinu~ 'kwažu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'š.ita te· žakwa 'kwaʔa hi'ʔina 'žukwa

99 - ¿Está podrido la carne? ni 'te·žu 'kuñu~

100 - Está pesada la caña. bee ndoo

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra

11
Indexed

11

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'tee žu'kwa~ 'nčaa 'kweede viene tarde-él

97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'xinu 'kwažu

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita tee žu'kwa~ 'kwa~ʔa~ xi~ 'ina žu'kwa~

99 - ¿Está podrido la carne? ni teʔžu kuñu žu --> (žu'kwa~?)

100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo

101 - Está caro el metate. 'žaʔbi 'ndee 'žoso

102 - No están secas las plumas del pájaro. ña tuu ni žiči tnu~u~ tisaa žukwa~

103 - Es frío este viento. 'biši~ 'tači 'žaʔa

104 - La arena pesa mucho. 'bee 'še~e~ 'ñuti 'žaʔa

105 - mucha masa amarilla 'kweʔe 'še~e~ 'žuxa~ 'kwa~a~

Last edit over 4 years ago by

Syntax-02_12-San_Juan_Numi-vf

18
Indexed

18

96- Ese hombre va a venir tarde te'hi~a~· 'ndide 'ndexa 'ñi~ni~ 97- Despacio come el caballo 'kweni 'kweni 'hinu 'kabažu 98- La tortilla del hombre la roba el perro. 'štaa 'te·žu ni'hiso ti'ʔina 99- ¿Está podrida la carne? ni 'teʔi 'kuñu~ 100- Está perada la caña 'bee 'ndebaʔa 'ndoo

Last edit over 1 year ago by

Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-ra

19
Indexed

19

20 II-17

96 - Ese hombre va a venir tarde. 'čaka~ 'ungiʔčira 'kunini Asp viene

97 - Despacio corre el caballo. kwe kwee ni sketa kiti limit

98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'staa 'čaka~ skiʔna 'tinaka

99 - ¿Está podrido la carne? a 'čaʔi 'kuñu

100 - Está pesada la caña. (a) 'bee 'ndoo

Last edit over 4 years ago by
Displaying pages 51 - 55 of 89 in total