Pages That Mention 064
Syntax-05_30-Santa_Maria_Apasco
Syntax-10_05-Apoala-v1
Syntax-10_05-Apoala-v2
8
61 - enferemedad kwe~ʔe~
62 - sangre niñi~
63 - pus ndakwa
64 - sarampión ndiʔi
65 - olor saʔa
66 - cera ñuma
67 - día ki
68 - semana semana
69 - nombre nombre
70 - No hay cacao. ʔatu kakaw
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. tsye kiši iku kutsa θito da
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. sye žukwa --------------
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ami ke kompañerusa kiši "kiši" appears crossed out right after "ami"
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. tseʔe saka~ tse kwika ši dosa saʔyu
75 - la jícara chica žaši luči
Syntax-10_05-Apoala-v3
10
61 - enferemedad 'kweʔe
62 - sangre 'ni~ñi~
63 - pus 'nda.kwa~
64 - sarampión 'ndiʔi
65 - olor 'sa~ʔa~
66 - cera 'ñu~ʔma~
67 - día 'kii
68 - semana se.'ma~.na~
69 - nombre ---
70 - No hay cacao. a.tuu 'ka.kau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. ¢ie ki.ši i.ku kuʔo.¢a θi.'to.da ¢ie ki.ši i.ku kuu¢a ddi.'to.da
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. čie 'yukwa 'saku¢a 'šiʔi ' škompañeru¢a
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? a.mi.'ki.ši a.mi kee škompañeru¢a 'kiši
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. ¢eʔe saku čie kwi.ka 'šindo.¢a '¢aʔyu
75 - la jícara chica 'ža.ši. 'lu.či