Pages That Mention 063
Syntax-D4-Santo_Domingo_Tonahuixtla-ra
Syntax-02_43-San_Cristobal-ra_kj
Syntax-02_51-Yutanduchi_de_Guerrero-ra
Syntax-02_54-Ayutla-kj
8
61 - enfermedad kwi~ʔe~
62 - sangre nii
63 - pus ndaʔkwa~a~ tikwii čihči moco agua madura
64 - sarampión ndiʔi ndyee granos enterados
65 - olor šihko
66 - cera sušah / ñuma más general
67 - día kibi
68 - semana ši·mana
69 - nombre kibi
70 - No hay cacao. koo siʔba
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. tyaa tinikišiih kundii šihto iindura
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. teka ndii šahkura ši~i~ tende dya ka ta~ʔa~ ši~i~ra reír-él con compañero
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? mii ku~ʔu~ tende dyaka ta~ʔa~ ši~i~ sakutekaʔ
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. koo kwa teʔikakwiso ndei
Syntax-02_56-Silacayoapan-js-1
8
61. enfermedad kweʔe
62. sangre nii
63. pus ndako
64. sarampión ndiʔikušu
65. olor hiko
66. cera nima
67. día kibi
68. semana semana
69. nombre kibina their (same word as día)
70. No hay cacao. koo hyaʔba hyaʔbañuʔu cacahuate calabaza nuez girasol
71. El hombre que vino aquí ayer es mi tío. taa nakiši žoʔo kuni kuda hitui here
72. Ese hombre empieza a reir on sus compañeros. (ta)taažoʔo na kasaʔada sakuda šiʔi ta~ʔa~da
73. ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? ndači ku~ʔu~ ta~ʔa~da
74. Pocos hombres ricos van a cargar lodo. čaa ta kwika kwikoda ndaʔži poco hombre
75. la jícara chica žaši loʔo