Pages That Mention 063
Syntax-02_01-Chalcatongo-ra
13
59 El va a venir cantando maa 'bai 'šita
60 voy y vengo 'kwaʔa~ ři 'tičaʔari
61 enfermedad 'kweʔe
62 sangre 'nɨñɨ
63 pus 'lakwa
Syntax-02_04-San_Bartolome_Yucuane-vf
7
57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. 'ni~ ka'xuʔne~nde 'xaʔa 'te· žukwa nu keʔe nde ka· be.kaa
58 - Él estaba sentado al pie del árbol. 'may nu'koo 'sužutnu~ / 'may 'nukoo 'su~u~ 'žutnu
59. El va a venir cantando 'kixi 'katey / 'kixi 'katay
60. Voy y vengo 'kiʔi'ndi te ki'xindi ('kiʔi 'ndi te 'kindi)
61 . enfermedad kweʔe
63. pus _ 'ndakwa
64. sarampion _ ndiʔiži ža· / 'ndiʔži 'žaa
65. olor _ 'š.iko / 'siko
66. cera _ 'ñu~ma~
67. dia _ 'kibi
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf
Syntax-02_05-San_Bartolome_Yucuane-vf_ra
8
61 - enfermedad 'kweʔe
62 - sangre 'ntniñi
63 - pus 2 ndakwa
64 - sarampión 'ndiʔži 'žaa
65 - olor šiko
66 - cera 'ñuuma 'ñuma
67 - día 'kibi
68 - semana se'mana
69 - nombre 'nombre
70 - No hay cacao. ña 'tuu ka'kau
71 - El hombre que vino ayer es mi tío. 'tee ni 'kixi 'žaʔa 'iku ši'tosa~ 'kuude
72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. tee žu'kwa~ xi 'kwitade 'xakude 'xi~ʔi~ 'kumbañerude
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'ndee 'kuu 'nuu 'ki~ʔi~ 'kumbaneru 'maade
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. 'xaku 'tee 'kwika 'kii 'kwiso 'ndeʔžu
75 - la jícara chica žaxi~ luli