Pages
6
6 D-U
11 - ¡Venga cerca! 'naʔoni 'yoʔo
12 - ¡vete allí! 'kwa~ʔa~ni 'yuka~
13 - pared 'ika 'beʔe
14 - horno šitu~
15 - espuma 'čiʔiñu
7
16 - granizo 'i~i~n -
17 - pelo 'idi
18 - grano (de la piel) 'nsiʔi
19 - su cabeza de usted 'dini~ 'miini~
20 - su sobaco de el čikaleʔe miite
8
21 - su oreja de ella 'tuʔtu 'miña
22 - veinte cebollas 'oko 'sikumi
23 - diez camas 'uši 'kama / 'usi 'šito
24 - siete palabras 'usa 'kibia
25 - el abrio el maguey 1- ni 'tenena 'kuna te 'xa~ʔa~ 'maguey 2- ni 'tenena 'kuna 'maguey
9
9 D-U
26 - Los cuatro cuernos va a cortor él 'nǰikumi 'nsiki 'kwa~ʔa~te 'kandate
27 - Están creciendo los muchachos 'kwa~ʔa~ 'saʔnu te 'kwači
28 - canta la mujer 'šito 'ñaʔa
29 - Ella sabe cantar. 'meeña 'tuʔaña 'kotoña
30 - Va areia el niño porque está contento sakube či kudii 'inide
10
The Kathryn Josserand Mixtec Language surveys ---> Syntax-D4-santo_domingo_tonahuixtla-ra
Aqui viene el sobrino mio. 'Xaa baši 'Sobrinuši.
El esta comprando ropa 'Miite 'iate 'šiite 'šikoto.
I haga que corra el animal 'Kidanida yaa kisi 'xaa.
El va a marrar el caballo atras del 'miite 'kwalaite 'čikulnite 'idu 'yata bere 'čiu.
Esta amarrado el animal. 'nulni 'kisi 'yuka.