15

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Sep 16, 2019 03:11 PM

15

116 - Es picoso el chile.
¢eʔe 'satu žaʔa // satu šakwi chile verde

117 - Está cenando nuestro papá.
'sa fini kutatanoo sa 'ddini 'kuu 'tatando

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?
kwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente ši'šprimoni
kwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente šiprimoni
'kwañaʔani 'aguardiente ši 'primoni

119 - ¿Qué hizo usted hoy?
na:čo 'kiidani bita
na 'čo~o~ 'kidani 'bita
ud

120 - ¿A qué hora vamos a comer?
na 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo ii'ta
na 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo ita
vamos comer tortilla

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.
nana me nu na 'sa~ya ndawa kwia
'nana 'meenu 'nasaaña 'dawa 'kwya
nawa

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.
ña'deʔe 'tuʔu 'šidia 'eeka 'biahi

123 - El niño no va a dormir más.
nu žiki ša~a~ 'makudu kanu e~e~'ka 'buelta
niño

124 - Va a crecer más grande él.
nu~ šia~kwaʔnu
nu~ šia~ ¢eʔe kaʔnu kwaʔnunu
'nuu 'šya~ '¢eʔe 'kaʔnu 'kwaʔnunu

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.
čisa kwa~ kwee
čisa kwa~ 'kiši θaʔani kwee nu~
'njisa~'kwa~ 'kiši 'ddaʔani 'kweenu
O V hijo de ud. = su ?

15

116 - Es picoso el chile.
¢eʔe 'satu žaʔa // satu šakwi chile verde

117 - Está cenando nuestro papá.
'sa fini kutatanoo sa 'ddini 'kuu 'tatando

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos?
kwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente ši'šprimoni
kwaña ndini kwa~ñaʔani 'ahuardyente šiprimoni
'kwañaʔani 'aguardiente ši 'primoni

119 - ¿Qué hizo usted hoy?
na:čo 'kiidani bita
na 'čo~o~ 'kidani 'bita
ud

120 - ¿A qué hora vamos a comer?
na 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo ii'ta
na 'ora 'kiʔindo 'kaʔndo ita
vamos comer tortilla

121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.
nana me nu na 'sa~ya ndawa kwia
'nana 'meenu 'nasaaña 'dawa 'kwya
nawa

122 - La mujer terminó de dormir otra vez.
ña'deʔe 'tuʔu 'šidia 'eeka 'biahi

123 - El niño no va a dormir más.
nu žiki ša~a~ 'makudu kanu e~e~'ka 'buelta
niño

124 - Va a crecer más grande él.
nu~ šia~kwaʔnu
nu~ šia~ ¢eʔe kaʔnu kwaʔnunu
'nuu 'šya~ '¢eʔe 'kaʔnu 'kwaʔnunu

125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.
čisa kwa~ kwee
čisa kwa~ 'kiši θaʔani kwee nu~
'njisa~'kwa~ 'kiši 'ddaʔani 'kweenu
O V hijo de ud. = su ?