11

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Nov 21, 2019 03:55 PM

11

11

51 - No se está bañando el niño.
paraluʔma čitira raa luʔma ma čiči-ra
čiči-ra

52 - tres difuntos chicos
uñiñu ndayu kwači uñi ñu ndaʔyu kwači

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
nasa kubi tikwañi nasa kubi tikwañi

54 - ¿A quién mató ella?
yo'čaʔniña yoo čaʔñi-ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
ka 'kañara čiči 'ʔara
eraaka kañira šiči ta~ʔa~-ra
nariz
hiči~

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
iku 'čaʔmira iñu~ š/č
? š

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
'šuʔnindra 'ubi taʔa 'čaʔara yube'kaa
šuʔni ndra (šaʔa ra) ubi ta~ʔa~ šaʔara yuu beekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
'nantira 'šayuti 'bati na njira ša itubati

59 - Él va a venir cantando.
'kičira 'katara kiči-ra kata-ra
š/č but clearly repeared as č

60 - Voy y vengo.
kwa~ʔi ta bači
kwa~ʔi ta ba bači
very weak č

11

11

51 - No se está bañando el niño.
paraluʔma čitira raa luʔma ma čiči-ra
čiči-ra

52 - tres difuntos chicos
uñiñu ndayu kwači uñi ñu ndaʔyu kwači

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
nasa kubi tikwañi nasa kubi tikwañi

54 - ¿A quién mató ella?
yo'čaʔniña yoo čaʔñi-ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
ka 'kañara čiči 'ʔara
eraaka kañira šiči ta~ʔa~-ra
nariz
hiči~

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
iku 'čaʔmira iñu~ š/č
? š

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
'šuʔnindra 'ubi taʔa 'čaʔara yube'kaa
šuʔni ndra (šaʔa ra) ubi ta~ʔa~ šaʔara yuu beekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
'nantira 'šayuti 'bati na njira ša itubati

59 - Él va a venir cantando.
'kičira 'katara kiči-ra kata-ra
š/č but clearly repeared as č

60 - Voy y vengo.
kwa~ʔi ta bači
kwa~ʔi ta ba bači
very weak č