11

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

11

51 - No se está bañando el niño.
paraluʔma čitira raa luʔma ma čiči-ra
čiči-ra

52 - tres difuntos chicos
uñiñu ndayu kwači uñi ñu ndaʔyu kwači

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo?
nasa kubi tikwañi nasa kubi tikwañi

54 - ¿A quién mató ella?
yo'čaʔniña yoo čaʔñi-ña

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
ka 'kañara čiči 'ʔara
eraaka kañira šiči ta~ʔa~-ra
nariz
hiči~

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
iku 'čaʔmira iñu~ š/č
? š

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
'šuʔnindra 'ubi taʔa 'čaʔara yube'kaa
šuʔni ndra (šaʔa ra) ubi ta~ʔa~ šaʔara yuu beekaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
'nantira 'šayuti 'bati na njira ša itubati

59 - Él va a venir cantando.
'kičira 'katara kiči-ra kata-ra
š/č but clearly repeared as č

60 - Voy y vengo.
kwa~ʔi ta bači
kwa~ʔi ta ba bači
very weak č

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page