Pages
16
12 III-9
71- El hombre que vino aqu[í] ayer es mi tío. 'ñažu ni 'kii ža 'iku ya kuu 'tiusa
72- Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. te žuu o 'si ʔnide xi 'tnaʔa~de
73- ¿Donde va a ir el compañero de ellos? nde 'nuu 'kin kwi tnaʔa te žuu~
74- pocos hombres ricos uan a cargor lo do. nde sa ni žuku rico 'kwiso 'ndeʔi
75- La jicara chica žaxi luluña
17
18 III-9
76- El Santo está [adentro] de la iglesia. 'čuʔu čiñaʔo ini be'ñuʔuña
77- Los hombres lo van a cargor en sus hombros te 'žiiña bi 'kwiso nu 'sokoža
78- nueve palos largos i~i~ 'žutnu 'naniña
79- ocho cerros largos 'una 'žuku 'naniña
80- cuatrocientas personas 'kuu~ 'sientu 'ñažiuña
18
19 III-9
81-Mucha gente hicieron petates 'kwa 'kwaʔa 'ñažu ni ka'saʔa 'žuu
82- Ella no cosió la tela con una aguja 'ñaʔaña ña ni 'kiku xi~i~ 'žiki 'tiku
83- ella vend tela fina 'ñaʔaña 'šiko 'saʔma 'kaluu
84- no va a correr mucho su sobrina ma 'kunu nde 'baʔa 'šikuni
85- la mujer dio dinero a su nuera ña'siʔi ña ni 'ñaʔa 'su~ʔu~ 'xa~nu~
19
20 III-9
86- La hermana de ella va a su casa kuʔu ñaʔña 'noʔo 'beʔe
87- Su hijo de ella no la va esperar seʔe 'ñaʔña ma ku'ndetu 'ñaʔa
88- El hombre no esperó la fiesta. te 'žiiña ña ni 'xu'ndetu 'biko
89- Su mujer está soplando la lumbre ñasiʔini ña tibi ñuʔu
90- Es redondo el comal ti'kute 'hioña
20
21 III-9
91- El raton comió el maíz alli'. 'čiʔlu ña ni 'xanu niña 'čiʔlu ni 'xanu niña
92- El tejon va a cubrir ese hoyo. 'maʔaña 'kee 'nuu 'žauña
93- Le agarró el perro temprano ii 'tnii 'neʔeña 'tiʔna ña
94- El jaló la caja con un mecate. xa ña ni 'staa 'kaxaña
95. El fue alli' te ña ni 'xa~ʔa~ 'žu~u~