Pages
11
III-5
57. Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel. 'nika 'ñiʔñi 'teenga 'šeʔe 'beʔe 'kaa
58. El estaba sentado al pie del árbol. 'meei~ 'ndokoʔo 'šeʔe 'yutnu
59. El va a venir cantando. 'maa ňdiko 'itai
60. Voy y vengo na 'ku~di 'teke~di
12
This page is not transcribed, please help transcribe this page
13
This page is not transcribed, please help transcribe this page
14
73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos? 'nde 'kɨ~ʔɨ~ 'kompania 'teenga 'kwa~ʔa~te QM V S Poss-deic, DIR
74 - Pocos hombres ricos van a cargar lodo. saku 'te 'kwika
75 - la jícara chica 'yaxi 'luʔli
76 - El santo está adentro de la iglesia. si 'benuʔu 'kandeku 'santu prep iglesia ? Vb stat S
77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo). 'kwido 'ndo 'idokondo V sub ? Inst Poss
78 - nueve palos largos i~i~ yutnu kani
15
This page is not transcribed, please help transcribe this page