5

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

5 revisions
mayhplumb at Aug 21, 2019 06:23 PM

5

31 - Aquí viene el sobrino mío.
xaʔa baši kuu sobrinu nǰuu

32 - Él está comprando ropa.
meeči se~e~ doo tela
meeči se~e~ doʔno Ropa
meeči se~e~ daʔma enagua

33 - ¡Haga que corra el animal!
kadani sa na kinute

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.
meeči kata kaa kiti data kunida

35 - Está amarrado el animal.
nči ta kaa kiti

36 - ¿Quién anda lejos?
a nduu 'ndino 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él.
'n¢eʔe 'šika 'kakači

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.
šani/ni/diti šaʔnu idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.
sa~ʔa~ škadači šiti šeʔeči

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.
meeči šini sa ndeeta ni yukwa~ či yuʔu kaa
(tanu) written below/between "ndeeta ni"

5

31 - Aquí viene el sobrino mío.
xaʔa baši kuu sobrinu njuu

32 - Él está comprando ropa.
meeči se~e~ doo tela
meeči se~e~ doʔno Ropa
meeči se~e~ daʔma enagua

33 - ¡Haga que corra el animal!
kadani sa na kinute

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.
meeči kata kaa kiti data kunida

35 - Está amarrado el animal.
nči ta kaa kiti

36 - ¿Quién anda lejos?
a nduu 'ndino 'šika

37 - Muy lejos va a caminar él.
'ntseʔe 'šika 'kakači

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.
šani/ni/diti šaʔnu idu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.
sa~ʔa~ škadači šiti šeʔeči

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.
meeči šini sa ndeeta {(tanu)}ni yukwa~ či yuʔu kaa