10
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
3 revisions | at Jun 22, 2020 08:50 PM | |
---|---|---|
1086 - Va la hermana de ella a su casa. 87 - Su hijo de ella no la va a esperar. 88 - el hombre no esperó la fiesta. 89 - Su mujer está soplando la lumbre. 90 - Es redondo el comal. 91 - El ratón comió el maíz allí. 92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. 93 - Lo agarró el perro temprano. 94 - Él jaló la caja con un mecate. 95 - Fue él allí. | 1086 - Va la hermana de ella a su casa. jahan cuhu ña un vehe ña 87 - Su hijo de ella no la va a esperar. tuu cundatu sehe ña un maa ña 88 - el hombre no esperó la fiesta. chaa un tuu ni ndatu da vico biko nube biko fiesta 89 - Su mujer está soplando la lumbre. caja ñasɨhɨ da ñuhun tɨbɨ con la boca ña sɨʔɨ da tɨbɨ ñu~ʔu~ 90 - Es redondo el comal. tɨxchuu jiyo un tišču~ hiyo u~ 91 - El ratón comió el maíz allí. ni yaji tusu nuni yucan 92 - Va a cubrir el tejón ese hoyo. casɨ yɨyɨ un yau yucan cubrir hoyo ese 93 - Lo agarró el perro temprano. na ñahan ni jnɨɨ ina 94 - Él jaló la caja con un mecate. maa da ni jista caja un jiin yoho 95 - Fue él allí. ni jahan da yucan |