7

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
Ryan Sullivant at Jun 16, 2020 08:16 PM

7

51. No se está bañando el niño.
ko čiči taloʔo

52. tres difuntos chicos
uni ndii bali

53. ¿Cómo va a morir el zancudo?
ndaha koo ha kibi ndi kwani 2 animal markers ndi ti

54. ¿A quién mató ella?
žuu na saʔniña

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
taloʔo nakanidahiti kyaʔbada

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.
kuni tata na saʔmida ñuu

57. Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.
nakatoda saʔada žužeʔebekaa kandičida nu ii beʔe
cara is house

58. El estaba sentado al pie del árbol.
iikooda saʔa žito
na si~ʔi~ koʔoda saʔa žito
El está parado en frente de la casa
compl.

59. El va a venir cantando.
takaa kišida katada

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)
nakwi~i~
na ku~wi~ ha kiši
ku~ʔu~wi

7

51. No se está bañando el niño.
ko čiči taloʔo

52. tres difuntos chicos
uni ndii bali

53. ¿Cómo va a morir el zancudo?
ndaha koo hakibi ndi kwani 2 animal markers ndi ti

54. ¿A quién mató ella?
žuu na saʔniña

55. El muchacho pegó en la nariz a su hermana.
taloʔo nakanidhiti kyaʔbada

56. Ayer el hombre quemó el pueblo.
kuni tata na saʔmida nuu

57. Amarraron ellos los pies de él en frente de la carcel.
nakatoda saʔada žužʔebekaa
kandičida nuiibeʔe
carais house

58. El estaba sentado al pie del árbol.
iikooda saʔa žito
na si~ʔi~ koʔoda saʔa žito
El está parado en frente de la casa

59. El va a venir cantando.
compl.
takaa kišida katada

60. Voy y vengo. (Doy una vuelta)
nakwi~i~
na ku~wi~ ha kiši
ku~ʔu~wi