11
Facsimile
Transcription
Status: Indexed
86. va la hermana de ella a su casa. (de ella)
quɨ́hɨ́n cúhúxi vehexi.
87. Su hijo de ella no la va a esperar.
vá cúndètu ñaha déhe ducunxi.
88. El hobre no esperó la fiesta.
ñá túú ni xǐndetudé vico.
89. Su mujer está soplando la lumbre.
nad`ɨhɨ́dé dátàchixi ñuhú.
90. Es redondo el comal.
tɨcùté xíó.
91. Comió el raón el maíz allí.
yacán ní xexi tnɨñɨ nǔní.
92. Va a cubrir el tejón ese hoyo.
dàdáhu tèjá yaúǎn
teja (tile) dàdáhu yɨyɨ́ yaúǎn
93. Lo agarró el perro temprano.
nehéni ní tnɨɨ ñaha ìná.
94. El jaló la caja con un mecate.
ndɨhɨ ɨɨn yoho ní cándeédé cájáǎn.
95. Fue él allí.
ní sáhán dé yàcán
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page