Syntax-02_17-San_Juan_Mixtepec-kj

ReadAboutContentsVersionsHelp
6
Indexed

6

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec pág 6

50 - ¿Cuándo va a bañarse tu hermano? njiki kuči ku ʔaku g g

51 - No se está bañando el niño. ña luuga kwe·siča ¢

52 - tres difuntos chicos 1) uñi ñakwači luʔu nzii 2) uñi ndiʔi nziʔi 3) uñi ndi kwači luʔu nziʔi n¢ = nz ndz

53 - ¿Cómo va a morir el zancudo? niši kuu tikwa~ i~ka g

54 - ¿A quién mató ella? a na nzaani ñaka g

55 - El muchacho pegó en la nariz a su hermana. ñaluga ni kaʔaña šityii ku~ʔu~ni

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo. takuni čaka nza~ ura ñuu

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel. nzuni kweʔtyaa zaʔa čakaa yu yeʔe bee kaa

58 - Él estaba sentado al pie del árbol. čaka i~i~ nduʔura ¢ai yutu~ kaʔ

59 - Él va a venir cantando. čita čaka ba ¢iira čr

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
7
Indexed

7

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec, pág. 7

60 - Voy y vengo. na ku~ʔu~ yora ki ¢a·you

61 - enfermedad kwe~ʔe~

62 - sangre nii

63 - pus ndakwa

64 - sarampión ndičaʔi

65 - olor kini ¢a~a~ kini ta~a~

66 - cera ñuma

67 - día kii

68 - semana semana

69 - nombre sibi

70 - No hay cacao. ko~o~ kakao

71 - El hombre que vino ayer es mi tío. čani kisi takuni yoʔo kuši tayu

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros. čaka ¢akura č.ikwee kompañerura

73 - ¿Dónde va a ir el compañero de ellos?

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
8
Indexed

8

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec

š retroflex grooved + alveopalatal

100 - Está caro el metate. žaʔbi žoo caro metate

101 - No están secas las plumas del pájaro. 1) kweni~ tayaa tumi~ saaga no se secó 2) mani~ tayaa tumi~ saa no están secas Neg + Asp 1) potential 2) continuous and completive

102 - Es frío este viento. biči šree (ñaa) tači yoʔo frío very ? wind this

103 - La arena pesa mucho. [104|nee šree yuti]] pesado very arena

104 - mucha masa amarilla kwa~ʔa~ njua yu¢a kwa~a~ much mod? masa yellow

105 - hilo rojo žuʔa kwaʔa hilo rojo

106 - Es verde la rana. ña~a~ ndikwii kundiš.i kwii thing? green is sapo???

107 - Tiene miedo la ardilla. yuʔu ndikwi~ʔi~ga temor ardilla? that

108 - El pobre pájaro se murió hoy. njiʔi saa luu ndaʔbiga biči died main verb completive bird little poor that hoy subject NP

109 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuuča šiši u~unjaka kwe~e~ kitia kwa~ʔe~ yuyuča tía mía ? comp lleva slowly? animal-that kwa~ʔa~ɨ? go-they? river, mouth of river

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
9
Indexed

9

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec

110 - su cola de él (animal) ndoʔo ti cola-his (animal)

111 - El marido de ella va a matar el venado mañana. ii ñaga ičaʔara u~ʔganira isu marido ella that one pre-verb aspect? ča~ʔa~ went-he comp ngaʔni killed-he venado

112 - Están filosas las uñas del gato. š.re~e~ nduʔa kwee čii bilu muy sharp? kwečii plural? či~i~ uñas cat

113 - Es fino el papel. ña baʔa ku tutu thing good is paper

114 - No está picoso el camote. kwe = neg 1) kwe~ ¢atoña· ñaʔmi sa it camote deictic 2) kwe ¢atu ñaʔmisa prob čatu x > š > č picoso

115 - Es picoso el chile. čatu yaʔa ¢? ¢atu or čatu picoso chile

116 - Está cenando nuestro papá. či šini kwe pa go stem formative Vb prefix derivation eat-supper lig? papa my

117 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ko ñanikwačikweni čakwa meeni a~u~ngwaʔani barengi koʔo kweñani kwači kweeni ? ? deictic you? comp kwaʔa give you aguardiente drink incompl brother little ligature your

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
10
Indexed

10

II-17 sintaxis San Juan Mixtepec

118 - ¿Qué hizo usted hoy? ngiʔi saʔa ñi biči no word for what? njii = what? pre-verb marker? do you now intonation for questions?

119 - ¿A qué hora vamos a comer? (excl.) njii 'ora ko~ʔo ka¢aʔa what hora go eat? Should have ndi somewhere for exclusive

120 - La mamá de ellos(fue y) regresó en medio año. nana kwe~e~ña ndi~¢a i~i~ saba kwiya Mo deic? their ndi¢aa come back one medio year

121 - La mujer terminó de dormir otra vez. ña ñaga nzinonigiša i·ŋga tuku čača she ñaʔaga woman-that one njiʔi finished ? compl. gišiya kišiña sleep-she another another nj ča ʔa nja time + ?

122 - El niño no va a dormir más. ña luga ma kuusuki person? chico this neg dormir ga/ka? more

123 - Él va a crecer más grande (un niño). ña lu·yo uŋgwa nu š.regi šee ga? person chico ? compl kwaʔnu crecer very ki more

124 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. njiča uŋgi¢i seʔe njaʔnda kwa~ʔi~ huarache nkiči? come child his?? nča? ? buy-him? kwa~a~ + pronoun

125 - su cuello de él (niño) sukwele suku? ? pron cuello

Last edit almost 2 years ago by Ryan Sullivant
Displaying Page 6 - 10 of 11 in total