Pages
11
96 - Ese hombre va a venir tarde. 'tee žu'kwa~ 'nčaa 'kweede viene tarde-él
97 - Despacio corre el caballo. 'kwee 'xinu 'kwažu
98 - La tortilla del hombre la roba el perro. 'šita tee žu'kwa~ 'kwa~ʔa~ xi~ 'ina žu'kwa~
99 - ¿Está podrido la carne? ni teʔžu kuñu žu --> (žu'kwa~?)
100 - Está pesada la caña. 'bee 'ndoo
101 - Está caro el metate. 'žaʔbi 'ndee 'žoso
102 - No están secas las plumas del pájaro. ña tuu ni žiči tnu~u~ tisaa žukwa~
103 - Es frío este viento. 'biši~ 'tači 'žaʔa
104 - La arena pesa mucho. 'bee 'še~e~ 'ñuti 'žaʔa
105 - mucha masa amarilla 'kweʔe 'še~e~ 'žuxa~ 'kwa~a~
12
106 - hilo rojo 'žuʔba 'kweʔe
107 - Es verde la rana. 'kwii 'saʔba ?
108 - Tiene miedo la ardilla. 'žuʔu 'kweñe žukwa~
109 - El pobre pájaro se murió hoy. 'ndaʔbi 'tisaa žu'kwa~ ni 'xiʔiti biʔna
110 - Mi tía lleva el animal a la orilla del río. 'šiši ta 'kwa~ʔa~ 'xi~ʔi~ 'kiti 'žuʔu 'žute žu'kwa~
111 - su cola de él (hablando de un animal) 'suʔma 'maa 'kiti žu'kwa~
112 - El marido de ella va a matar el venado mañana. 'žii 'maaña 'ki~ʔi~dei 'kaʔnide 'isu žukwa~ tnee ?Asp?
113 - Están filosas las uñas del gato. 'še~e~ tni~ñi~ 'bilu žu'kwa~
114 - Es delgado el papel. tutu finu (baʔa?)
115 - No está picoso el camote. ña tuu 'xatu 'ñaʔmi žukwa~
13
116 - Es picoso el chile. 'xatu 'žaʔa 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) ku'šini 'ñaña 'žaʔa
118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? ki 'kuñaʔando 'agüardiente 'primundo
119 - ¿Qué hizo usted hoy? nawa ni 'saʔa 'maani bi'tna~ (biʔna~)?
120 - ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, él y yo pero no usted) na 'orre ki 'kaxio 'šita
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fue y regresó) 'siʔi 'may ni 'nčaaña 'ndee 'saʔba 'kwiža
122 - La mujer terminó de dormir otra vez. 'ñaʔa~ žukwa~ ni 'ndii ni 'kiši 'tukuña
123 - El niño no va a dormir más. 'suči 'luli 'xiña ma 'kusugay kusukay? (mba?)
124 - Él va a crecer más grande. (hablando de un niño) 'suči 'xiña 'kwaʔnu 'suku~ka
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo. 'ndixa~ ki 'kwa~a~ 'seʔeña
14
126 - su cuello de él (hablando de un niño) 'suku~y~
127 - Acuéstate aquí. xi'kaba 'žaʔa
128 - Se hizo bonita la flor. ni 'kuu 'bili 'ita 'žaʔa
129 - Hirvió cinco huevos. ni 'šiso 'u~ʔu~ 'ndibi
130 - dos banquitos nuevos uu težu xaa
131 - Estalló (hablando de un cohete) ni 'kaʔndi
132 - ¿Va a hervir la manteca? 'kwiso 'še~ʔe~ 'žaʔa
133 - Están tirados los huesos. ka'ndatuu ži'ki 'žaʔa
134 - sal ñii
135 - trabajo nʔniñu (tniñu? nniñu?)
15
136 - temblor nʔnaa (tnaa ?)
137 - llano žoso
138 - Él va a cerrar la puerta de la casa otra vez. may kasi žužeʔe žaʔu nʔne~e~ka
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas. ni 'xaxi te 'žaʔa 'xi~ʔi~ 'kumpañerude 'kweʔe 'še~e~ 'šita hombre con
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. nuu na ki~'ʔi~ndi (te) 'ma kunendo (mba)
141 - Yo voy a ir, pero él no. (él no va a ir) 'maandi 'ki~ʔi~ ko may 'ñaʔa