27
Facsimile
Transcription
I-24
editorial mark indicates that "la mamá" and "regresó" were switched in the recording
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año.
♂ 2) nana 'nuyo 'kwa na 'šiko 'kauña 'dawa 'kwiya
1) nana nida 'nuyo 'kwa na 'šiko 'kauña 'dawa 'kwiya
"gauy~a~" written below "kauña"
♀ nana kičuwa~ na šuko gau(wa~) dawa kwiya
122 - La mujer terminó de dormir otra vez.
♂ ña'deʔe 'šaa tuʔu (sa) 'šidini 'tukuña
♀ ña deʔya~ yaši tuʔu šidi
123 - El niño no va a dormir más.
Neg? above "ma"
♂ 'nuu ži'žiki 'šaʔma 'kudu 'kanu
♀ X kiči žee ni šaʔnu 'kudu
♀ kiči žee lu či šaʔma 'kudu kači
124 - Va a crecer más grande él.
♂ nu ša~a~ 'ku¢a 'kwaʔnu 'kandu 'taʔa
"ndu" in "kandu" written as a correction above "nu"
♀ kuča kuči 'kwaʔnu kači 'taʔa
♀ kuča kuči 'kwaʔnu kay 'taʔa
S crecer mas el ?
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo.
♂ 'saʔa ni 'kiʔhnu 'kwinu 'nǰisa O
hijo de ud. kiNnu viene compra nčisa
♀ 'kudaʔani 'xiʔnǰu 'kwiʔ¢u 'nǰisa
♀ 'kudaʔa ndi kinči 'kwiči~ 'nǰisa
hijo V1-S V2-S O
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page