12

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
jsanchezperry at Mar 06, 2018 10:10 AM

12

Tiene otro sujeto llamado San Gabriel es pueblo nuevo, que se
pobló de la gente que se ha despoblado de otro pueblo
que solía ser cabecera de esta provincia llamado A
mula, por el cual se llama la dicha provincia así, el
cual no tiene ahora más de quince hombres e, con
todo eso, se tiene por cabecera, no embargante
que, al servicio y recogimiento de los tributos
reales, acuden a este pueblo de Zapotitlán.

12 A las doce preguntas de la dicha Instrucción, se declara
que hay, desde este dicho pueblo a la villa de Colima, diez le
guas de mal camino, de muchas barrancas y rí
os caudalosos, especial uno, del cual se trata
rá en el capítulo dieciséis, que se pasa tres
veces. Parten términos, esta provincia y la dicha provincia
de Colima, a las cinco leguas: son más largas las le
guas, al parecer, que las de España, por ser la tierra
muy agria y trabajosa de andar; van dando
muchas vueltas, por causa de ir buscando
los mejores vados del dicho río.

14 A la pregunta catorcena, dijeron y declararon que,
antiguamente, en su gentileza, conocieron por señor,
según sus padres de estos declarantes decían,
a un señor llamado Xiuhteuctli, que quiere decir
“señor preciado” en lengua castellana, a denominación
de las piedras preciosas que ellos tenían en mucho,
que llamaban xihuitl, que quiere decir “preciado”,
y teuctli, “señor”; de manera que se entiende por
“señor preciado”. Y declararon que a éste tributaban y ser
vían por señor, al cual le daban de tributo mu
chas joyas de oro y plata, como eran
collares y rodelas y brazaletes y otras cosas,
y, más, le daban mucha cantidad de maíz


Translation

12


Translation