5

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Nov 25, 2019 09:24 AM

5

31 - Aquí viene el sobrino mío.
šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi
žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi

32 - Él está comprando ropa.
may xa 'sama may xa~a~ saʔma
(maay?)

33 - ¡Haga que corra el animal!
'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.
'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu
'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~

35 - Está amarrado el animal.
'ndiku~ ki'ti žukwa~

36 - ¿Quién anda lejos?
'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika
'na žon lo 'xiko kaba 'xika

37 - Muy lejos va a caminar él.
'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.
'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.
ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.
'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~
ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~
pl.

5

31 - Aquí viene el sobrino mío.
šaʔa 'baxi 'saxi 'mandi
žaʔa 'baxi 'saxi 'maandi

32 - Él está comprando ropa.
may xa 'sama may xa~a~ saʔma
(maay?)

33 - ¡Haga que corra el animal!
'saʔa 'xana 'kunu ki'ti šwa~ žukwa~

34 - Él va a amarrar el caballo atrás del municipio.
'may 'xikuʔne kwa'žušwa 'xata pa'lasio žu
'may 'xikuʔne kwažu žukwa~ 'xata pa'lasio žukwa~

35 - Está amarrado el animal.
'ndiku~ ki'ti žukwa~

36 - ¿Quién anda lejos?
'na žon'riko 'kaba 'xika na 'žondo 'xiko 'kaba 'xika
'na žon lo 'xiko kaba 'xika

37 - Muy lejos va a caminar él.
'xika še· ki· may xika še~e~ ki~ʔi~ may

38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.
'ñani 'ma· ni'ni xaʔndiči 'xiʔi su / ñani maani ni xaʔndi či xiʔi isu

39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.
ni~ 'xa~ʔa~ 'kasa 'ma~·ña~ beʔe ma~·ña

40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.
'ma~·ña~ 'nixi 'ni xa te žu 'kwa~ ni 'kači 'baʔa 'kaa šwa žukwa~
ma~a~ña~ ni xini xa tee žukwa~ ni kačibaʔa kaa žukwa~
pl.