16
Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.
2 revisions | LLILAS Benson at Feb 26, 2019 09:59 AM | |
---|---|---|
16de paz al MARQUÉS HERNANDO CORTÉS, yéndolos a conquistar, una legua antes que llegase a su pu[ebl]o de Tlapalcatepeque. Y dio el dicho MARQUÉS, en encomienda al dicho ALONSO DE AVALOS, los dichos indios de Tlapalcatepeque y sujetos. Dijeron don FERNANDO DE ALVARADO, indio, gobernador [y] natural de Tlapalcatepeque, y MARTÍN LÁZARO, viejos los más ancianos que se pudieron hallar para esta relación, que, estando el Marqués del Valle DON HERNANDO CORTÉS con cantidad de españoles, [con los] que iba conquistando todos los pu[ebl]os que topaba de indios, vieron estos testigos que estaba alojado, con su campo, a la vera de un río que se dice Arimao [y] se vinieron de paz, como dicho tienen, los de Tlapalcatepeque. Y que, de allí, fue ganando pu[ebl]os, hasta que llegó a do ahora es la Villa de Colima,; q[ue] es de españles [y] que tendrá más de cuarenta v[e]c[in]os: estará, deste pu[ebl]o de Tlapalcatepeque, como [a] veintisiete leguas. Viven estos españoles de huertas de cacao y [de] estancias de ganado ma[y]or, vacas [y] yeguas, do salen hermosos caballos y para mucho. Asimismo, cogen mucho maíz y algodón; no se da trigo ni cebada, por ser la tierra caliente. Está Colima a siete y a ocho leguas de la Mar del Sur y suelen pasar, a vista de tierra, los navíos q[ue] van y vienen a la China, y algu[n]os llegan a tomar refresco en aquella costa. Tiene un volcán muy alto, [a] seis o siete leguas desta dicha villa, junto a un cerro nevado que tiene mucha cantidad de nieve todos los más de los años, con ser la tierra caliente. Tiene, cerca desta villa, pedazos de malos caminos, quebradas y grandes barrancas, y, en ellas, hay muchos arroyos de agua muy buena que bajan de la sierra nevada. Es gente belicosa los v[e]c[in]os de aquella villa, q[ue] siempre traen grandes pleitos y disensiones con los alcaldes mayores q[ue] van a ella proveídos por la real Audiencia de México. Hay, en estas comarcas desta jurisdicción de Tlapalcatepeque, grandes llanos para estancias de ganados mayores y menores, y caballerías de tierras, [en] especial hacia un pu[ebl]o, sujeto deste de Tlapalcatepeque, que se llama Tamazulapa[n], y para sembrar de maizales, q[ue] se darán muy bien, y, [asimismo], por la vera de aquel río Arimao, como he dicho; [pero] no aprovecha[n] a nadie, y los indios no son muy amigos del trabajo, sino perezosos, que se contentan con poca cosa. Susténtanse con maíz y yerbas cocidas, [y] no son amigos de que les sobre nada. Y este pu[ebl]o de Tancitaro estará [a] diez leguas deste pueblo de Tlapalcatepeque. También se mantienen, los de Tlapalcatepeque, de pescados de aquel río Arimao, y de venados que matan. Translation | 16Translation |