13

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

3 revisions
at Apr 10, 2019 01:45 PM

13

tienen falta de bastimento de maíz, que es su principal sustento y granjería. Y esto respondieron.

Al capítulo quinto, dijeron y respondieron que, en tiempo de su infidelidad, su pueblo tenía y estaba más poblado de indios y gente que al presente tienen, y que se acuerdan que había más de mil indios vecinos de pelea, q[ue] guerreaban, y que al presente tan solamente hay y están en su pueblo, por cuenta y tasación, doscientos vecinos, con[tando] los [de los] cuatro sujetos que tienen a su cabecera. Y [dijeron] que no saben la causa de se haber acabado y haberse muerto, y que lo que más saben es que habrá tres años que, del cocoliztle general y mortandad que hubo, murieron en su pueblo, [a causa] desta enfermedad, mucha cantidad de gente, y quedaron en solos los doscientos indios por tasación, como refieren. Y los que quedaron y son, están en su poblazón, fundada y formada. Y el traje destos indios, y su[s] ropas y vestido, es tan solamente una manta, y camisa y zaragüelles blancos de algodón, por ser muy miserables. Y su talle y parecer son morenos, amulatados, y, en disposición, es general, como los españoles, y desta estatura. Son de poco entendimiento y muy inclinados a humildad, y su vivir es muy pobremente. Y, este pueblo de Atlatlauhca y Suchiaca, tienen dos lenguajes, con que se comunican y tratan: en la [lengua] mexicana, q[ue e]s la más general y fácil, y otra que llaman matlatzinca, que es muy dificultosa y, así, no hay más que obra de ocho pueblos en este valle q[ue] la hablen y comuniquen. Y esto dijeron y respondieron en esta pregunta.

A la oncena pregunta y capítulo respondieron y dijeron, mediante la dicha lengua del intérprete, que en el pueblo de Teutenango, que está [a] una legua pequeña deste de Atlatlauhca, de tierra llana, es[tá] la cabecera de su


Translation

13

tienen falta de bastimento de maíz, que es su principal sustento y granjería. Y esto respondieron.

Al capítulo quinto, dijeron y respondieron que, en tiempo de su infidelidad, su pueblo tenía y estaba más poblado de indios y gente que al presente tienen, y que se acuerdan que había más de mil indios vecinos de pelea, q[ue] guerreaban, y que al presente tan solamente hay y están en su pueblo, por cuenta y tasación, doscientos vecinos, con[tando] los [de los] cuatro sujetos que tienen a su cabecera. Y [dijeron] que no saben la causa de se haber acabado y haberse muerto, y que lo que más saben es que habrá tres años que, del cocoliztle general y mortandad que hubo, murieron en su pueblo, [a causa] desta enfermedad, mucha cantidad de gente, y quedaron en solos los doscientos indios por tasación, como refieren. Y los que quedaron y son, están en su poblazón, fundada y formada. Y el traje destos indios, y su[s] ropas y vestido, es tan solamente una manta, y camisa y zaragüelles blancos de algodón, por ser muy miserables. Y su talle y parecer son morenos, amulatados, y, en disposición, es general, como los españoles, y desta estatura. Son de poco entendimiento y muy inclinados a humildad, y su vivir es muy pobremente. Y, este pueblo de Atlatlauhca y Suchiaca, tienen dos lenguajes, con que se comunican y tratan: en la [lengua] mexicana, q[ue e]s la más general y fácil, y otra que llaman matlatzinca, que es muy dificultosa y, así, no hay más que obra de ocho pueblos en este valle q[ue] la hablen y comuniquen. Y esto dijeron y respondieron en esta pregunta.

A la oncena pregunta y capítulo respondieron y dijeron, mediante la dicha lengua del intérprete, que en el pueblo de Teutenango, que está [a] una legua pequeña deste de Atlatlauhca, de tierra llana, es[tá] la cabecera de su


Translation