page_0018

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
LLILAS Benson at Nov 21, 2021 08:35 PM

page_0018

si no q[ue] me atrevo a decir q[ue] su Mag[esta]d. fue obligado a concurrir pen=
missive para la supression de su tal carta, y lo peor fue q[ue] se hizo con
consulta. Passo su Mag[esta]d. a castigar esso mismo q[ue] permitio con la
mohina q[ue] se ofrecio en Papigochi. Esto luego lo pense; pero no solo
yo un secular q[ue] havia servido de testigo de vista para lo q[ue] refería
yo, me escribio estas formales palabras: Esso q[ue] sucede con los indios
de Papigochi es un castigo de D[io]s. por la carta q[ue] le suprimieron
a V[uestra]. R[everencia]. dexandolo en tantos trabajos con essos indios. Ya pues q[ue]
N[uestro]. S[eñor]. no fue servido de q[ue] por aqui se pusiera un teniente de razon
quiero poner de Governador a este indio, y lo consulto con V[uestra]. R[everencia].
mas si a V[uestra]. R[everencia]. no le pareciere bien, mucho suplico a V[uestra]. R[everencia]. me
lo avise con toda claridad, y en esse caso no dude V[uestra]. R[everencia]. que
hare una cosa grande, como irme luego a que me en=
carcelen, y penitencien en Mexico, o escribir a el S[eñor]. Virrey
para q[ue] determine su Eccelencia, o hazer otro disparate
grande q[ue] me pierda: porq[ue] yo no puedo aguantar es=
tas descerguenzas, infamias y avilanteces, y aliunde no
puedo mantenerme en sistema tan fatal.
La razon toral
por q[ue] estos indios estan tan perdidos es por falta de azotes, y se=
mexantes castigos, q[ue] los moderan. Esso no lo he practicado
descargando mi conciencia en los superiores q[ue] llevan esso a
mal por falta de experiencia. Yo aseguro q[ue] si sus R.R[everencias]. li=
diaran inmediatam[en]te con los indios en mission pobre, y sin
gente de razon, buscando lo necessario para casas e Yglesias;
entonces seria otra cosa: pero hai cosas q[ue] no se aprenden
en los libros, y aun estos suelen dañar por la misma ra=
zon q[ue] tuvieron sus Authores como el ilustrissimo S[an] Casas.
Un cavallero Navarro, y de toda honra tengo puesto en
Lepatzi, y este dice q[ue] ya pierde la razon, q[ue] los indios ha=
blan con Lusbel, y q[ue] ni por tezoros aguantara otro año
sino con dominio pleno sobre los malaventurados. Y es
de suponer q[ue] los Pimas son gentes honradas respecto de
estos, estos digo indios sin dios: estos digo gentes gentiles: es=
tos digo q[ue] resisten a d[ios]. q[ue] desprecian su ley, q[ue] se condenan
como van. Yo me consumo, yo me acabo, yo clamo, los supe=
riores no me cren, dicen ser hypocondria. Y si mato a uno, u
a muchos indios no me baldra nada de esso para q[ue] me pier=
dan para siempre. Concluyo esta rogando a V[uestra]. R[everencia]. por dios
n[ues]tro Señor me conceda V[uestra]. R[everencia]. lo q[ue] pido segun d[ios]. y con
tanta necessidad, y q[ue] V[uestra]. R[everencia]. no lleve a mal q[ue] sean
estos indios sacados de sus barrancas, azotados a 25. tazados, encepados, y regañados. Si se alzaren
y dios les diere licencia para matarme; yo soi responsable delante de dios de la culpa q[ue] pueda tener
V[uestra]. R[everencia]. y la q[ue] yo tenga, qual sera ninguna; antes virtud solida V[uestr]a R[everencia]. d[io]s le assista a V[uestra]. R[everencia]. por Maria SS[antísima]. En
los SS[uperiores]. de V[uestra]. R[everencia]. me encomiendo mucho. Tutuaca, y Abril 6. de 1764 a[ño]s
M[uy]. afecto siervo, y subdito de V[uestra]. R[everencia].
JHS Joachin Truxillo

page_0018

si no q[ue] me atrevo a decir q[ue] su Mag[esta]d. fue obligado a concurrir pen=
missive para la supression de su tal carta, y lo peor fue q[ue] se hizo con
consulta. Passo su Mag[esta]d. a castigar esso mismo q[ue] permitio con la
mohina q[ue] se ofrecio en Papigochi. Esto luego lo pense; pero no solo
yo un secular q[ue] havia servido de testigo de vista para lo q[ue] refería
yo, me escribio estas formales palabras: Esso q[ue] sucede con los indios
de Papigochi es un castigo de D[io]s. por la carta q[ue] le suprimieron
a V[uestra]. R[everencia]. dexandolo en tantos trabajos con essos indios. Ya pues q[ue]
N[uestro]. S[eñor]. no fue servido de q[ue] por aqui se pusiera un teniente de razon
quiero poner de Governador a este indio, y lo consulto con V[uestra]. R[everencia].
mas si a V[uestra]. R[everencia]. no le pareciere bien, mucho suplico a V[uestra]. R[everencia]. me
lo avise con toda claridad, y en esse caso no dude V[uestra]. R[everencia]. que
hare una cosa grande, como irme luego a que me en=
carcelen, y penitencien en Mexico, o escribir a el S[eñor]. Virrey
para q[ue] determine su Eccelencia, o hazer otro disparate
grande q[ue] me pierda: porq[ue] yo no puedo aguantar es=
tas descerguenzas, infamias y avilanteces, y aliunde no
puedo mantenerme en sistema tan fatal.
La razon toral
por q[ue] estos indios estan tan perdidos es por falta de azotes, y se=
mexantes castigos, q[ue] los moderan. Esso no lo he practicado
descargando mi conciencia en los superiores q[ue] llevan esso a
mal por falta de experiencia. Yo aseguro q[ue] si sus R.R[everencias]. li=
diaran inmediatam[en]te con los indios en mission pobre, y sin
gente de razon, buscando lo necessario para casas e Yglesias;
entonces seria otra cosa: pero hai cosas q[ue] no se aprenden
en los libros, y aun estos suelen dañar por la misma ra=
zon q[ue] tuvieron sus Authores como el ilustrissimo S[an] Casas.
Un cavallero Navarro, y de toda honra tengo puesto en
Lepatzi, y este dice q[ue] ya pierde la razon, q[ue] los indios ha=
blan con Lusbel, y q[ue] ni por tezoros aguantara otro año
sino con dominio pleno sobre los malaventurados. Y es
de suponer q[ue] los Pimas son gentes honradas respecto de
estos, estos digo indios sin dios: estos digo gentes gentiles: es=
tos digo q[ue] resisten a d[ios]. q[ue] desprecian su ley, q[ue] se condenan
como van. Yo me consumo, yo me acabo, yo clamo, los supe=
riores no me cren, dicen ser hypocondria. Y si mato a uno, u
a muchos indios no me baldra nada de esso para q[ue] me pier=
dan para siempre. Concluyo esta rogando a V[uestra]. R[everencia]. por dios
n[ues]tro Señor me conceda V[uestra]. R[everencia]. lo q[ue] pido segun d[ios]. y con
tanta necessidad, y q[ue] V[uestra]. R[everencia]. no lleve a mal q[ue] sean
estos indios sacados de sus barrancas, azotados a 25. tazados, encepados, y regañados. Si se alzaren
y dios les diere licencia para matarme; yo soi responsable delante de dios de la culpa q[ue] pueda tener
V[uestra]. R[everencia]. y la q[ue] yo tenga, qual sera ninguna; antes virtud solida V[uestr]a R[everencia]. d[io]s le assista a V[uestra]. R[everencia]. por Maria SS[antísima]. En
los SS[uperiores]. de V[uestra]. R[everencia]. me encomiendo mucho. Tutuaca, y Abril 6. de 1764 a[ño]s
M[uy]. afecto siervo, y subdito de V[uestra]. R[everencia].
JHS Joachin Truxillo