page_0018

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

si no q[ue] me atrevo a decir q[ue] su Mag[esta]d. fue obligado a concurrir pen=
missive para la supression de su tal carta, y lo peor fue q[ue] se hizo con
consulta. Passo su Mag[esta]d. a castigar esso mismo q[ue] permitio con la
mohina q[ue] se ofrecio en Papigochi. Esto luego lo pense; pero no solo
yo un secular q[ue] havia servido de testigo de vista para lo q[ue] refería
yo, me escribio estas formales palabras: Esso q[ue] sucede con los indios
de Papigochi es un castigo de D[io]s. por la carta q[ue] le suprimieron
a V[uestra]. R[everencia]. dexandolo en tantos trabajos con essos indios. Ya pues q[ue]
N[uestro]. S[eñor]. no fue servido de q[ue] por aqui se pusiera un teniente de razon
quiero poner de Governador a este indio, y lo consulto con V[uestra]. R[everencia].
mas si a V[uestra]. R[everencia]. no le pareciere bien, mucho suplico a V[uestra]. R[everencia]. me
lo avise con toda claridad, y en esse caso no dude V[uestra]. R[everencia]. que
hare una cosa grande, como irme luego a que me en=
carcelen, y penitencien en Mexico, o escribir a el S[eñor]. Virrey
para q[ue] determine su Eccelencia, o hazer otro disparate
grande q[ue] me pierda: porq[ue] yo no puedo aguantar es=
tas descerguenzas, infamias y avilanteces, y aliunde no
puedo mantenerme en sistema tan fatal.
La razon toral
por q[ue] estos indios estan tan perdidos es por falta de azotes, y se=
mexantes castigos, q[ue] los moderan. Esso no lo he practicado
descargando mi conciencia en los superiores q[ue] llevan esso a
mal por falta de experiencia. Yo aseguro q[ue] si sus R.R[everencias]. li=
diaran inmediatam[en]te con los indios en mission pobre, y sin
gente de razon, buscando lo necessario para casas e Yglesias;
entonces seria otra cosa: pero hai cosas q[ue] no se aprenden
en los libros, y aun estos suelen dañar por la misma ra=
zon q[ue] tuvieron sus Authores como el ilustrissimo S[an] Casas.
Un cavallero Navarro, y de toda honra tengo puesto en
Lepatzi, y este dice q[ue] ya pierde la razon, q[ue] los indios ha=
blan con Lusbel, y q[ue] ni por tezoros aguantara otro año
sino con dominio pleno sobre los malaventurados. Y es
de suponer q[ue] los Pimas son gentes honradas respecto de
estos, estos digo indios sin dios: estos digo gentes gentiles: es=
tos digo q[ue] resisten a d[ios]. q[ue] desprecian su ley, q[ue] se condenan
como van. Yo me consumo, yo me acabo, yo clamo, los supe=
riores no me cren, dicen ser hypocondria. Y si mato a uno, u
a muchos indios no me baldra nada de esso para q[ue] me pier=
dan para siempre. Concluyo esta rogando a V[uestra]. R[everencia]. por dios
n[ues]tro Señor me conceda V[uestra]. R[everencia]. lo q[ue] pido segun d[ios]. y con
tanta necessidad, y q[ue] V[uestra]. R[everencia]. no lleve a mal q[ue] sean
estos indios sacados de sus barrancas, azotados a 25. tazados, encepados, y regañados. Si se alzaren
y dios les diere licencia para matarme; yo soi responsable delante de dios de la culpa q[ue] pueda tener
V[uestra]. R[everencia]. y la q[ue] yo tenga, qual sera ninguna; antes virtud solida V[uestr]a R[everencia]. d[io]s le assista a V[uestra]. R[everencia]. por Maria SS[antísima]. En
los SS[uperiores]. de V[uestra]. R[everencia]. me encomiendo mucho. Tutuaca, y Abril 6. de 1764 a[ño]s
M[uy]. afecto siervo, y subdito de V[uestra]. R[everencia].
JHS Joachin Truxillo

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page