page_0022

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Incomplete

pero es poco, y q[ue] con facilidad se paga: de la mission de S. Borja
en q[ue] asiste el P[adre] R[egido]r Luis telles, no hablo, porq[ue] quando visite las
missiones, q[ue] lleba expresadas a V[uestra] R[everenci]a aunq[ue] estasse para bajar a ella
estaba el P[adre] R[egido]r Luis en la Villa de Chiguangua; escrebi a su [vuestra reverencia?]
respondiome, q[ue] con la licencia q[ue] tenia del P[adre] V[isitad]or g[enera]l habia ido; ba
su ? frequentem[en]te y entonces me dice, q[ue] con el encargo q[ue] tiene
de V[uestra] R[everenci]a sobre quentas del ? Joachin Ronasar, le era fuersa
bolber, e ir otras veces a la Villa.
Hasta aqui he hablado a V[uestra] R[everenci]a de lo temporal: por
lo q[ue] toca al bien espiritual, y cuidado de los indios, gracias a Rios
beo en todos los P[adr]es la aplicacion debida asi para el consuelo de los
indios, como para el bien de sus almas: solo el pobre P[adre] X[ris]toval Mo-
reno no podra acudir con la puntualidad q[ue] los demas P[adr]es: porq[ue] es
enfermissimo, y continuam[en]te anda boiando: si V[uestra] R[everenci]a lo tiene a bien,
podia V[uestra] R[everenci]a a sacarlo a la Prov[inci]a o mudarlo a temperamento me-
nos destemplado, a Sonora, o Cinaloa: el mucho frio acabara a
su ? quando a un podia servir: en esta vicita no ai parte apro-
posito, porq[ue] todo esto es frigidissimo, y humedo; uno y otro empeo-
ra al ?
Aora entro io: por aca esta muy valida la division
de la Prov[inci]a y q[ue] se establecera una semiprov[inci]a de miss[ion]es: quarenta y
ocho años a que entre a estas miss[ion]es y aunq[ue] todavia (gracias a
Dios) tengo algunas fuersas para servir a la Comp[añi]a en este
ministerio; pero me tiran mucho las paredes biejas de nues-
tro Colejio en donde me crie: por lo q[ue] ruego a V[uestra] R[everenci]a por el
amor q[ue] V[uestra] R[everenci]a tiene a mi S[eño]ra Maria Ss[antisi]ma y a muestro Ss[antidi]mo P[adre]
S[eñor] Ignacio me conceda el irme a la Prov[inci]a a la parte q[ue] V[uestra] R[everenci]a
determinare, donde no sea de sobreguese a los superiores:
que quanto es de mi parte, con el fabor divino, procurare no
ser molesto, sino pasar los pocos dias q[ue] tendre de vida, en
servir en lo q[ue] mi inutilidad (que es mucha) valiere: essere re-
cebir este fabor de la Claridad de V[uestra] R[everenci]a cuya salud pido a
nuestro S[eñor] sea por m[ucho]s a[ño]s: y supp[li]co a V[uestra] R[everenci]a no me olvide delante de
SS. S. S. Xare. de Jemotzatzini y Enero 11 de 1755.
Menor, e indigno subdito de V[uestra] R[everenci]a
Juan Man[ue]l del Hierro

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page