page_0002
Facsimile
Transcription
en veynte por la señ[a]l que tienen que segnifica veynte estos dioses tenian estos
nonbres y otros muchos porque segun en la cosa que entendian o se les atribuya
ansy le ponian el nonbre y por que cada pueblos les ponya deferentes nonbres por ra
zaon de su lengua y ansy se nonbra por muchos nombres./
Capitulo 2º de como fue criado el mundo y por quien
pasados seisçientos anos del nasçimiento de los quatro dioses her
manos y hijos de tonacatecli s juntaron todos quatro y dixero[n] q[ue]
ara bien que ordenasen lo que avian de hazer y la ley q[ue] avian de tener y todos
cometiero[n] a q[ue]çalcoatl y a uchilobi q[ue] ellos dos lo ordenasen y estos dos por co
[uchilo]misio[n] y paresçer de los otros dos hizieron fuego El fuego y fecho hizieron me
[bos] dio sol el qual por no ser entero no relumbrava mucho sino poco /: luego hizie
ron a un ombre y a una muger el hombre dixeron uxumes y a ella
capastoval y mandaronles q[ue] labrasen la tierra y q[ue] ella hilase y texese y q[ue]
dellos naçerian los maçeguales y q[ue] no holgasen sino q[ue] siempre trabajasen y a e
lla le dieron los dioses çiertos granos de mahiz para q[ue] con ellos ella jurase y
usase de adevinançias y hechizerias y ansi lo usan oy dia al fazer las mugeres
luego hizieron los dias y los partieron [por] meses dando a cada mez veynte dias
y ansi tenia diez y ocho y trezientos y sesenta dias el año como se dize a
delante hizieron luego a millitlat teclet y a michi tecaçiglat marido y muger y a
estos hizieron dioses del ynfierno y los pusieron [en] [e]l y luego criaron los çie
los allende del trezeno y hizieron el agua y en ella criaron a un pexe gran
de q[ue] se dize capaqcli q[ue] es como cayman y d[e e]ste pexe hizieron la t[ie]rra como se dira
y para criar al dios y diosa del agua se juntaron todos quatro dioses y hiziero[n]
[tecli]a tlalocatecli y a su muger chalchiutlique a los q[ue] les criaron por dioses d[e]l agua
y a estos se pedia q[ua]ndo tenian della neçesidad del qual dios del agua dize q[ue]
tiene su aposento de quatro quartos y en medio un gran patio do estan quatro barre
ñones grandes de agua la una agua es muy buena y desta llueve quando se
crian los panes y semillas y en bibirse en buen tiempo otra es mala quando llue
ve y con el agua se cria telearñas en los panes y se anublan/. otra es quan
do llueve y se yelan/. otra quando llueve y no grana[n] o se secan y estos e[l] dios del agua
para llover acia muchos ministros peq[ue]ños de cuerpo los q[ua]les estan [en] los quar
tos de la d[ic]ha casa y tienen alcançias [en] q[ue] toman el agua de aq[ue]llos barreñones y
unos palos [en] la otra mano y quando el dios del agua les mand q[ue] vayan a re
gar algunos termi[no]s toman sus alcanzias y palos y riegan del agua q[ue] se les
ma[n]da[n] y quando atruena es quando quiebra las alcanzias con los palos y quando
viene rayo es de lo q[ue] tenia dentro con parte de la alcançia y avia ochenta a[ñ]os q[ue] los
de Chalco quiso sacrificar a estos criados del dios del agua un corcobado y lle
varonle al bulcan çerro m[u]y alto y do siempre ay nieve quinze leguas desta ciudad
de mexico y metiero[n] al corcovado den[tro] una cueva y cerraronle la puerta y por
no tener de comer se traspaso y fue llevado do vio el palaçio d[ic]ho y la manera que se
tenia por el dios y ydos despues los criados d[e]l señor de Chalco aver si era muerto
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page