page_0035

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
NataliaKP at Dec 10, 2021 11:19 AM

page_0035

diligentibus te. fiat pax in virtute tua, et abundantia
in turribus tuis. Dios te mantenga en Paz Hierusale[m]
y gozen tus muros de abundancia. Este era el pensamiento
que el mismo Rey tenia y desseava, paz para sus her-
manos y proximos. Y que en todo se prosperase el templo de
Dios y su morada. y assi acaba el psalmo. Propter fratres
meos, et proximos meos, loquebar pacem de te. propter
Domum Domini Dei nostri quaesivi bona tibi. En
todo este Psalmo como vimos todo se Reduçe a la con-
fession de el sancto nombre de Dios hecha por los Tribus
de Israel, y por los Tribunales, y Commun de la Ciudad,
cuyos Edificios pinta el Propheta. y los desseos proprios de
la Paz y Union publica, y la prosperidad de la Cassa de
Dios donde ese Veneraba su sancto nombre juntamente
con la abundançia de bienes de la Republica. que sin
duda resulta de la cassa y morada de Dios y de la Paz
de los Ciudadanos.
Estos puntos son los de mi discurso transfiriendo lo que de
Hierusalem se dize aqui a nuestra Iglesia y Ciudad que
comensando por ella pareçe que la pintava David, quien
no accomodara façilmente aquella Planta, a la de esta
insigne Ciudad de Mex[i]co la igualdad de las fabricas,
edificios, de Cassas y calles, la hermosura y capaçidad
de sus Plaças, lo poco que ay de excesso en la altura de
lo edificado, y anchura de los suelos. Ella es al fin çiudad
edificada q[ue] mereçe ese nombre, edificatur ut civitas q[ue]
aquella diccion ut, no es diminucion en esta letra, ni quita
lo verdadero y proprio antes añade emphasi al moso de las
palabras de s[an] Ju[an] vidimus gloriam eius, gloriam quasi
unigeniti a Patre. que la Magestad y gloria de Christo fue
y es tal, qual se debe aun Primogenito, o, Unigenito de Su Pl.
(cosa muy sabida) en n[uest]ro Proposito querria yo si esa uniformi-
dad de edificios, esa belleza, Bizarria, y hermosura,
fuera toda, Participatio eius in id ipsum. que todo a una estu-
viesse representando unidad, y que en ella se Viesse, una
Hierusalem en el apellido de vision de Paz, pues campea
oy la abundancia bien inferida, y argumentada en esta
insigne misericordia de dar estado a doncellas Pobres, Y
bien naçidas, huerfanas, y honrradas, hecho de tan
gran

page_0035

diligentibus te. fiat pax in virtute tua, et abundantia
in turribus tuis. Dios te mantenga en Paz Hierusale[m]
y gozen tus muros de abundancia. Este era el pensamiento
que el mismo Rey tenia y desseava, paz para sus her-
manos y proximos. Y que en todo se prosperase el templo de
Dios y su morada. y assi acaba el psalmo. Propter fratres
meos, et proximos meos, loquebar pacem de te. propter
Domum Domini Dei nostri quaesivi bona tibi. En
todo este Psalmo como vimos todo se Reduçe a la con-
fession de el sancto nombre de Dios hecha por los Tribus
de Israel, y por los Tribunales, y Commun de la Ciudad,
cuyos Edificios pinta el Propheta. y los desseos proprios de
la Paz y Union publica, y la prosperidad de la Cassa de
Dios donde ese Veneraba su sancto nombre juntamente
con la abundançia de bienes de la Republica. que sin
duda resulta de la cassa y morada de Dios y de la Paz
de los Ciudadanos.
Estos puntos son los de mi discurso transfiriendo lo que de
Hierusalem se dize aqui a nuestra Iglesia y Ciudad que
comensando por ella pareçe que la pintava David, quien
no accomodara façilmente aquella Planta, a la de esta
insigne Ciudad de Mex[i]co la igualdad de las fabricas,
edificios, de Cassas y calles, la hermosura y capaçidad
de sus Plaças, lo poco que ay de excesso en la altura de
lo edificado, y anchura de los suelos. Ella es al fin çiudad
edificada q[ue] mereçe ese nombre, edificatur ut civitas q[ue]
aquella diccion ut, no es diminucion en esta letra, ni quita
lo verdadero y proprio antes añade emphasi al moso de las
palabras de s[an] Ju[an] vidimus gloriam eius, gloriam quasi
unigeniti a Patre. que la Magestad y gloria de Christo fue
y es tal, qual se debe aun Primogenito, o, Unigenito de Su B[?]e
(cosa muy sabida) en ? Proposito querria yo si esa uniformi-
dad de edificios, esa belleza, Bizarria, y hermosura,
fuera toda, Participatio eius in id ipsum. que todo a una estu-
viesse representando unidad, y que en ella se Viesse, una
Hierusalem en el apellido de vision de Paz, pues campea
oy la abundancia bien inferida, y argumentada en esta
insigne misericordia de dar estado a doncellas Pobres, Y
bien naçidas, huerfanas, y honrradas, hecho de tan
gran