page_0010
Facsimile
Transcription
Fue de los dos tratados de los PP. Tabro y Arancco. Se había hecho muchos traslados en el
colegio de Macas que remitir, a la Europa; pero que les habían quitado muchas de las cosas
que en ellos se decían, cuáles fueron, no lo sabemos; en el del Pte. Diego de Pabro que tras
ladó el Pe. Fray Domo. de S. Po. del original de letra del mesmo De Pabro, después de
acabado se lo llevó a el Pe. Viceprov. que lo era entonces el Pe. Antto. de Govea, para que lo vi
era, y antes de la firma dice cómo dio a ver el dicho tratado a cuatro PP. consultores
y que lo aprobaron, añadiendo que lo que allí se decía, era la práctica que los PP. de la
Compañía habían tenido siempre en este Reyno acerca de dichos puntos y que por ser así
verdad lo firmaba de su nombre, y sellaba con el sello de la Viceprov. Sea advertido esto que
no se niegue lo que aquí se trajere de dichos tratados, alegando que no está en los
que ahora se publican de dichos PP. =
Los tres tratados que hizo el Ve. Fr. Domo. Navarrete, ahora Arzobispo de la Islas
España, están muy doctos como lo era su autor, pues que entró en este Reyno y había leído
la cátedra de teología en la Universidad de Sto. Thomás de Manila y en tres años que
estuvo en este Reyno puso su mismo cuidado en el estudio de las letras y libros sinicos. Es
to es solo lo que se me ha ofrecido notar. Procuraré todo lo posible evitar la prolijidad, pero
no sé si lo he de poder poner en ejecución que son muchos los puntos y materias que se
han de tocar así en prueba de nuestro sentir, como en respuesta de los contrarios. Procu
raré que vaya todo con claridad y distinción, para que se lea con más gusto.
De otra parte del tratado de la veneración que
los chinos dan a su Maestro el Confucio y progenitores difun
tos, en que se trata de la explicación de algunos ca
racteres siníticos.
De las letras sinicas más les conviene el nombre de caracteres, o signos que de
letras, pues no componen términos sino oraciones, cada una es un término
y se distinguen unas de otras, según la significación y según los rasgos; por lo cual el número
de ellas es tan grande como lo es el de las palabras o términos, y aún mayor, porque
tienen muchos sinónimos, que aunque la significación es una, las letras o caracteres
son muchos; y también puede tener una letra muchos acentos y significaciones,
y obras de bajo de un mesmo acento diversas significaciones. Para el instituto de letras
sinicas hay cuarenta mil, que no basta la vida de un hombre para saberlas to
das, y aunque esta lengua es pobrísima de voces o término, pues no llegan a 800, pe
ro es abundantísima de caracteres, pues para significar una cosa tienen muchos dis
tintos en las voces y acentos, con lo cual suele causar algunas veces confusión.
Pero esta se quita ex antecedentibus o consequentibus. Aquí se advierta que cuan
do se hallaren dos autoridades que parecen son encontradas, se ha de estar a la inter
pretación de los Doctores clásicos, y más recibido, y si en las inteligencias de estos
hubiere también alguna duda, hemos de estar a la inteligencia que le dieren los le
trados cristianos, más temerosos de Dios; y si aun hicieren la explicación de
estos Zaubiere, firmo que se ha de estar a los que la entendieren en contra de su
Confucio y difunto, porque los que la explicaren en pro, son más sospecho
sos por el amor que naturalmente les tienen.
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page