Pages That Mention transcriber
Syntax-04-19-Cuilapa_De_Guerrero
1
IV-19 Cuilapa de Guerrero Sintaxis Franchisca Martinez 74 ♀
Transcribed JK Josserand noviembre 1977
él: oʔo = goʔo ~ ngoʔo??
1. sol čikangi
2. luna 'žoo
3. estrella žo'dini čo'dini
4. lluvia 'dabi
5. humo ñuʔma
6. frijol negro 'nduči Nnoo
7. algodon blanco 'kači 'kwiši
8. seis calabrazas chicas iño iši luʔlu
9. un rifle largo - no
10. sientese 'koo
11. venga cerca 'ñaʔa
12. vete allí 'kwaʔa čike hwa
13. pared - no
14. horno 1) 'čiNnu / 2) sihnu
15. espuma - 'tiñu
28
IV-19
50 above "'ubi 'šiči 'oko 'u~ʔu~" udi'diko 'uña _ ubidiko i~i~ _ 'ubi 'šiči 'oko 'u~ʔu~
fin del cuestionario IV-19 Sintaxis
transcrito por Raúl Alavez. Nov 1979
Syntax-05_29-San_Francisco_Jaltepetongo
31
31 V-29
40 41 'udiko 'udiko e~e~
50 100 'udiko uši - e~e~ 'siendo
Fin del cuestionario V-29
Noch. 8 26 de octubre 1977 en el pueblo de San Francisco Jaltepetongo Ex. Distrito de Nochixtlán.
Transcrito por Rául Alavez Ch.
1/25/79
Syntax-10_05-Apoala-v1
1
Victor 1
Transcrito nov. 1977
Sintaxis
X.5 - Apoala -
Informante: Vincente Hernández Ramos (37 años)
1. Sol 'ora
2. Luna žoo
3. estrella čo'dini
4. lluvia 'tikaya
5. humo 'ñu~ʔma~
6. frijol negro 'nduči 'to~o~
7. algodon blanco 'kači 'kwiši
8. seis calabazas chicas ʔi~·ñu~ 'žiki 'lii
9. un rifle largo 'tuši· 'nani (ñ)
10. ¡siéntese! ku 'ko·ni
Syntax-01_01-San_Miguel_El_Grande-ra
1
(MIX-1) Revisión: Kathryn Josserand Oct 79 I-1 Cuestionario I-1 Sintaxis Transcripción de cinta: Raúl Alavez Elicitación: Ismael Fernández, CIS Transcripción de campo: Nicholas Hopkins, Yuta Auksi ¿Usted en dónde nació? - Aquí en san Miguel el grande ¿Vive aqui 'orita?: - vivo aquí en el centro. ¿Qué edad tiene?: - 54 años. ¿ Aa vivido usted en otros lugares?: - vivo en el rancho. ¿Todo su vida, desde que nació?: - Sí, allí en el rancho, pero como estoy empleado aquí. pues siempre vivo aqui ahora. ¿ Hasta qué año fue usted a la escuela?: - en tercer año. ¿Usted aprendió a leer y a escribir?: - Si. ¿ y ademas del mixteco, usted habla otra lengua? - no, nada mas el idioma de aquí de Sn. miguel el grande. ¿y en su casa hablan el mixteco?: - sí hablan. ¿siempre?: - si. siempre.
¿ y sus papas de usted que hablan ahorita?:
Notes in right margin: (tone markings and accent in Raul's transcp. are not always reliable) probably most or all ž = [y] SM dictionary /j/ = [x] /x/ = [š] but reflexes do not always match forms given here - --> more [x] in this list