12

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

114 - Es fino el papel. {zaʔ⁵ / gunah⁵} waa³⁴ yãh³ âh (bueno es papel); yãh³ zaʔ⁵ me³ yoʔ³ âh (papel bueno es aquél) (la segunda es la forma más natural)

115 - No está picoso el camote. ne³ žinah⁴ yume³⁴ {máʔ / âh} (no picoso camote {negativa / declarativa})

116 - Es picoso el chile. žinah⁴ (ča³²) yaʔah³ ^h (picoso (se-come) chile)

*117 - Está cenando nuestro papá. (Inclusivo, de todos nosotros) ča³² židiʔno⁵ reh³ niʔ³² âh (está-comiendo de-cena papá-de nosotros-inclusivo)

118 - ¿Ustedes van a dar aguardiente a sus primos? {goʔ⁵ / gaoʔ⁵ / reke⁴} zoh³ ri³nde³² {riãã³⁴ / goʔo⁴} (nih³) dinuu²¹ dač̣uu⁴ zoh³ náʔ (van-a-dar Uds. aguardiente {cara-de / van-a-tomar} (los) hermano(s)-de en-forma-de-primo Uds. interrogativa) (es la forma que se usa si la oración habla de puros hombres; si Uds. se refiere a mujeres, entonces se usa la palabra raʔwih³⁴ hermano de mujer en vez de dinuu²¹ hermano de hombre, con el mismo modificador dač̣uu⁴)

119 - ¿Qué hizo usted hoy? me³ giʔyaa²¹ zoʔ⁵ kwãʔ³ gâh (¿cuál? hiciste tú hoy interrogativa) (la forma básica del tiempo pasado de hacer es giʔyah³)

*120 - ¿A qué hora vamos a comer? (Exclusivo, él y yo pero no usted) me³ ora³² ča⁴ (niʔyãh²¹) (roh⁵) {nuh²¹ / rũh²¹} gâh (¿cuál? hora vamos-a-comer (de-comida) (los-dos) nosotros-exclusivo interrogativa)

*121 - Regresó la mamá de ellos en medio año. (un verbo: fue y regresó) zih²¹ {niʔy~ʔ⁵ / naʔyãʔ⁵} yoʔ³ namã³² nii³ nih³ zoʔ³ âh (cumple mitad-de año regresó-a-casa-hacia-acá mamá-de los el(los)) (no existe un solo verbo que quiere decir ir y regresar)

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page