Syntax-05_27-Santa_Maria_Chigmecatitlan-ra

ReadAboutContentsHelp

Pages

1
Indexed

1

PUE-2 IV-27

Cuestionario IV-27 Santa María Chigmecatitlán municipio del mismo Distrito de Tepexi

Cuál es su nombre/ _Gregorio Morales Herón Cuántos años tiene? _51 Nació usted aquí? _Sí Usted también? _Sí Siempre ha vivido aquí? _Sí Ha radicado en algún otro lugar? _una vez sí, pero ahora me he estado aquí; soy campesino En dónde estubo radicado? _en México Tuvo usted estudio? _No Sabe leer? _No, no es que no había, sí por la necesidad más bien Habla usted otro idioma? _no más que el castellano y el mixteco. En su casa qué idioma habla?

Last edit over 4 years ago by
2
Indexed

2

_el mixteco. Sus padres viven? _Ya no más la jefa. Entre sí, siempre hablaban mixteco? _Sí Hablaban también el español? _Un poco por parte de mi jefe pero mi madre no. Cómo le dice el idioma en mixteco _ 'nana

Santa María como le dicen en mixteco? _de por sí, así lo nombramos Santa María. Sabe usted cuándo se fundó este pueblo? _No sé, ya tiene mucho Conoce usted otros pueblos por aquí cerca en que el mixteco sea igualito? _Pues no. Solamente aquí en Santa María Nativitas, pero vienen apareciendo nada más, pero no son iguales las palabras. Mixtecos que hablan diferente, dónde hay? _El idioma de nosotros, solamente nosotros la entendemos, ya lo que hablan aquellos una que otras palabras entendemos. Hay algún pueblo en que le parece que el mixteco es más bonito que el de aquí? _Pues no hay más que el de aquí de Sta. Catarina, pues nada más el tono el que le dan y no entendemos

Last edit over 4 years ago by
3
Complete

3

nosotros. Cómo le dice a México en mixteco? 'ñukoʔyo

Cómo le dice a Puebla? 'sin njiʔo

{to the right} Puebla river huitzilapan Nahuat place of the hummingbird San Antonio de los Reyes gives Mixtec name

Cómo le dicen a Acatlán? 'tičaʔa river of ashes

A Tepexi? 'ñuu 'kaba {below} piedra {to the right} Martin Jansen yucu naa = north, should be in Tepexi area

Santa Catarina --> ñuuxi~ palma Tehuacan --> Tetehuacan Zacapala --> 'šešwa Cuatzingo --> 'duʔma 'koo {below} cola víbora Huehuetlán --> 'tičee {right} place of the old man Huetetlauca --> 'tnukwaʔa {right} loma roja itnu?

Last edit about 5 years ago by
4
Complete

4

4 IV-27

tepeaca -> Molcaja -> ya?bi (molcxa) vamos a la plaza ?Que quiene deci?tiča?a en miest?a idiomel significa(ua mos a ver a los bailarines) tenji?0 en seguuda palabro quiene kciz pulga (la pulga) volcan Como el popocateletl le decimos yuku ñu?u volcañ=Ixtlatzihualt -> yuku ñu?u čee lumbre man? old? ?como le dice al manautial? rio ŋo - ka?nu piletas -> ndete ?como le diceen al cerro que esta' alla'? yuku čee du?ma yuku čee cola cerro vibera alli' hay oto cerro en castellano no se', pero en mixteco la decimos yuku 'nǰyu cerro paloma al monte

Last edit 6 months ago by Markp1046
5
Not Started

5

This page is not transcribed, please help transcribe this page

Displaying pages 1 - 5 of 36 in total