4
Facsimile
Transcription
IV - 19 Cuilapa de Guerrero, p. 4
35 - Está amarrado el animal.
1) ko ku~ʔni
no van a amarrar
2) noʔni ti
36 - ¿Quién anda lejos?
ñani'hwama
ñ=ny
ña nii hwama??
37 - Muy lejos va a caminar él.
šika io hwama
hwau~
arrow pointing from "hwama" to "hwau~"
38 - Su hermano de usted cortó el estómago del venado.
1) ñani ni saʔnza šiti idu
almost ñañi
2) kuʔbe ni saʔnza šiti idu
kuʔbe ni saʔnza šiti idɨ
39 - Fue su yerno de ella dentro de su casa.
kaʔde ni kiʔi či(i){below:él} škibeʔe
ni kiʔi
yerno below kaʔde
fue below kiʔi
él below či(i)
40 - Ella vió que esos hombres escondieron la campana.
1) ni šini ña niči deʔe kaa
2) ni šiniña ndiči deʔe ña kaa
ni di ? below "ndiči"
41 - Es grande la casa.
čaʔnu beʔi
Notes and Questions
Nobody has written a note for this page yet
Please sign in to write a note for this page