13

LireTranscrireVersionsAide

Ici, vous pouvez voir toutes les révisions de page et comparer les modifications apportées à chaque révision. La colonne de gauche montre le titre de la page et la transcription dans la révision sélectionnée, la colonne de droite montre ce qui a été modifié. Le texte inchangé est surligné en blanc, le texte supprimé est surligné en rouge et le texte inséré est surligné en vert.

6 révisions
le 18 mai 2020 11h43

13

93 - Lo agarró el perro temprano.
'ni 'tiña 'ina 'debe 'hnidehne

94 - Él jaló la caja con un mecate.
'di tayi šehnu ndi žoʔo

95 - Fue él allí.
'ni šeʔe yi 'yuka

96. Ese hombre va a venir tarde
'kwaa 'kišii
'kwaa 'kihi 'teo

97. Despacio corre el caballo
'kwee 'šinu 'kwayu

98. La tortilla del hombre la roba el perro
'diita 'yini 'ina 'kwa

99 - ¿Está podrido la carne?
'ni teʔyu kuñu~

100 - Está pesada la caña.
'bee 'ndo

13

93. - Lo agarroó el perro kutemprano
.
'
ni 'tiña 'ina 'debe 'hni dehne

94
. E - Él jaloó la casja con un mecate
.
'
di ta yi šehnu ndi žo?ʔo

95
. Q - Fue eél alli
í.
'
ni še?ʔe yi 'yuka

96. Ese hombre va a venir tarde
'kwaa 'kisšii
'kwaa 'ki hi 'teo

97. Despacio c
aorre el caballo
'kwee 'šinu 'kwayu

98. La tortilla del hombre la
xarobai el perro
'diita 'yini 'ina 'kwa

99
. - ¿Estaá paodridao la carne?
'ni te? ʔyu kuñu~

100
. - Estaá pesada la cara
ña.
'
bee 'ndo