17

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
mayhplumb at Aug 20, 2019 01:25 PM

17

II-60 17

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
'iʔkuna eʔmi'na čiʔ'ka~ 'ñuuna

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
nasikani kinia~ dɨʔɨña tubesa šiʔbiu tuka~a~
na'čikana 'kiʔniña 'dɨʔɨña čiʔ'ka~ 'šiʔi 'biuʔtuka~a~
Ña ¢i-ka~ ne, kīʔní ña dɨ́~ʔɨ~ ñā šiʔi bi útu~ kā~

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
ñači'ka~ ña'tuu biña 'nuu 'daʔɨ 'uʔu tuka~a~
glosses: ñači'ka~ = él; 'tuu bi = Vb; ña = él; 'nuu = face; 'daʔɨ = ?; 'uʔu tuka~a~ = yutu árbol-este

59 - Él va a venir cantando.
ña'kis 'kaʔtaña

60 - Voy y vengo. (Doy una vuelta)
'kɨʔu ne'ndiʔsu

17

56 - Ayer el hombre quemó el pueblo.
'iʔkuna eʔmi'na čiʔ'ka~ 'ñuuna

57 - Amarraron ellos los pies de él en frente de la cárcel.
nasikani kinia~ dɨʔɨña tubesa šiʔbiu tuka~a~
na'čikana 'kiʔniña 'dɨʔɨña čiʔ'ka~ 'šiʔi 'biuʔtuka~a~
Ña ¢i-ka~ ne, kiʔni ña dɨ~ʔɨ~ ña šiʔi bi utu~ ka~

58 - Él estaba sentado al pie del árbol.
ñači'ka~ ña'tuu biña 'nuu 'daʔɨ 'uʔu tuka~a~
{glosses: ñači'ka~ = él; 'tuu bi = Vb; ña = él; 'nuu = face; 'daʔɨ = ?; 'uʔu tuka~a~ = yutu árbol-este}

59 - Él va a venir cantando.
ña'kis 'kaʔtaña

60 - Voy y vengo. (Doy una vuelta)
'kɨʔu ne'ndiʔsu