| 1616 I-41
85 - da mujer dio' dinero a su nuera.
ñaʔ aga ni šaʔaña šu~ʔu~ nuu šanua
86 - Va la hermana de ella a su casa.
ku~ʔu~ 'kiʔbia 'beʔa
87 - Su hijo de ella no la va a esperar.
'seʔe 'ñaka koo 'kwandatiaña
88 - El hombre no espero' la fiesta
'čaaga koo ni 'šindatiřa 'biko
{nube fiesta
3 1 3
biko biko}
89 - Su mujer esta' soplando la lumbre.
'ñasiʔiřa 'čibi 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal
'kaaři 'kuča 'š00 | 1616 I-41
85 - da mujer dio' dinero a su nuera.
ñaʔ aga ni šaʔaña šu~ʔu~ nuu šanua
86 - Va la hermana de ella a su casa.
ku~ʔu~ 'kiʔbia 'beʔa
87 - Su hijo de ella no la va a esperar.
'seʔe 'ñaka koo 'kwandatiaña
88 - El hombre no espero' la fiesta
'čaaga koo ni 'šindatiřa 'biko
{nube fiesta
3 1 3
biko biko}
89 - Su mujer esta' soplando la lumbre.
'ñasiʔiřa 'čibi 'ñuʔu
90 - Es redondo el comal
'kaaři 'kuča 'š00 |