mechoacan
Memoria del pueblo de tiripitio en la prouinçâ de mechuacan
En el pueblo de tiripitio que esta en corona de su mag[estad] y en la prouinçia de me-
chuacan ay vn monest[ari]o de la horden de n[uest]o padre sant augustin en el qual contina-
mente rresident quatro rreligiosos para administraçion de los sanctos sacramẽ-
tos a los naturales / Al presente rresiden los d[ic]hos quatro. El prior del se
llama frai fran[cis]co de villafuerte theology predicador y confesor despañoles
y muy buena lengua tarasca y antiguo en la tierra de hedad de mas de çinq[uen]ta a[ñ]os
los demas sacerdotes son tambien lengua tarasca y el vno lengua mexicana
tiene este pueblo de tiripitio con sus subjetos mill y dozientos tributantes con-
firme a la vltima q[uen]ta poco mas o menos — En la cabecera q[ue]s el mesmo
[Al margen: ·512· —] tiripitio. se hallan quy[nient]os y doze tributantes — En vna estançia que se llama
[Al margen: ·114· —] guajumbo que dista de la cabecera vna legua çiento y catorze tributantes — [En] la
tercera estançia que se llama cuicco que dista de la cabecera tres quartos de legua
[Al margen: ·177· —] se hallan çiento y setenta y siete tributantes — quarta estançia que se llama
teteyco a bocaçion sant miguel que dista de la cabecera dos leguas con otros sub-
[Al margen: ·171· —] jetillos a las mesmas tiene çiento y setenta y vn tributantes — quinta est[anci]a
q[ue] se llama coringuaco con vyzanban que dista de la cabecera dos leguas tiene
[Al margen: ·195· —] çiento y quarenta y çinco tributantes — sesta estançia q[ue] se llama tupatoco
[Al margen: ·27· —] q̃[ue] dista de la cabecera tres leguas tiene veinte y siete tributantes septima est[anci]a
[Al margen: ·24· —] q[ue] se llama chicaquaco que dista de su cabecera vna legua tiene 24 tributantes
[Al margen: ·30· —] otaua estançia que se llama ichaqueo que dista de su cabecera tres leguas tiene / 30
[Al margen: Y[tem] suman los 1200· —] tributantes —
Y[tem] hallan se de confession en este p[uebl]o con sus estançias mas de quatro mill porq[ue] todos sea costũ-
bran confesar cada año llegando a edad de discreçion / todos comulgan sin quedar ninguno como
tenga la edad del d[e]r[ech]o porq̃[ue] en esta prouinçia de mechuacan comugan todos los naturales ni mas
ni menos q[ue] los españoles y se les administran los sacramentos con gran solenidad y rr[everenci]a / y ni mas
ni menos rresçiben todos los sacramentos de la santa madre iglesia porq̃[ue] nadie se muere sin la
estrema vnçion de los q̃[ue] estan en el ospital de la d[ic]ha cabecera de tiripitio y a do quiera q̃[ue] nos halla-
mos y acontesce yr a los rreligiosos dos y tres leguas a las estançias do ay [en]fermos a confesallos
y comulgallos y dalles la estrema vnçion y porq̃[ue] en esta prouinçia de mechuacan mas q[ue] en otras
partes de la nueua spaña se tiene en esto particular cuidado. y hallamos por spiriençia y vemos
muy a la clara el gran p[r]ouecho q[ue] se les sigue a su [christ]ianidad — Esta es la rrelaçion q[ue] he podido dar
de lo q̃[ue] toca a tiripitio y sus subjetos
fr[ay] fran[cis]co de
v[ill]afuerte p[ri]or