page_0041

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

9 revisions
Eduardo Henrique Gorobets Martins at May 17, 2025 12:59 PM

page_0041

quitemacasque cada lino y Rizivoyatl yomotlaxtlahuis Para costa roseto de tiempo
No niquitoa Se tepostli de errar nicahua Para monahuacas para ypalehuiloca
noanimatzin = no niquitoa nechhuiquilia Joseph de rosa se peso Yguan mocobraros
yhuan tla yo tlaxtla quimacasque rezivo
No niquitoa yacmaquin nehhuiquilia niyacmaquin niCuiquilia yhuan aquin
nesis yca Juramento quihtos niCuiquilia ma ypanpatz[in]co D[io]s oncan quimotilis
que noalbaseas quename motlactlahuis - no niquihtoa yn onicteneuh otlacpac nonhuatzin
micaela fran[cis]ca nicmaca mochinohuelitilis quinmocuitlahuis nopilhua[n] ynnahuac
Yezqui quitlacamatisque yhua[n] quimahuistilisque amo quincahuas ahuil
nemisque yc azcan tepitzitzin
Au[h] yn neltis maçicachihuas yn yxquich nican onictecpancatlali ypan ynin noa
matzin yn tzatlatzacan notlanequilis nican niquinmotlatlautilia noalbaseas mochi
huasque ca yehuatzin D[o]n Estebvan Joseph yhuan D[o]n Ju[an]o ramos niquinmotlatla
tilia ma huel ypan motlatisque yc motlalaquis notlalnacayo yhuan sano
yoqui moaxiltis quexquich nican onictecpancatlali quename nomisma Perzo
na yesquia niquinmaca mochi nohuelitilis omochi ynin noamatzin
co S[eño]r escrivano de cavildo yhuan ome testigos nican chaneuhque
tonali beynte y tres de mayo de mil setecientos y sinquenta y Vn anos
tl, escrivano nictemaca melagalistli ca huel niquixmati cocoxcatzin
nican oquimochihuili yamatzin yhuan yca ytlatlautilis nictlali
yhuan yfirma D[o]n Ju[an]o ern[ande]z Juachin de los S[an]tos
t[es]t[ig]o Ju[an]o mat Recio
t[es]t[ig]o esteban de los s[an]tos
Noyxpan
Juachin dellos s[an]tos cortes
ss[criva]no de cau[il]do
En el Pueblo de san esteban de saltillo Govierno de la Nueba españa en
quatro dias del mes de marzo de mill setecientos sinquenta y dos años an


Translation

Entregarán cada uno su recibo cuando se haya pagado para constar en el registro del tiempo. También digo que un hierro de herrar lo dejo para que se venda para ayuda de mi alma. También digo que me debe José de Rosa un peso, y se cobrará, y cuando ya lo pague, le darán recibo. Digo que ya no me debe nadie ni yo debo a nadie, y quien aparezca diciendo con juramento que le debo, por Dios, ahí verán mis albaceas cómo se le pagará. También digo que a la ya mencionada arriba, mi esposa Micaela Francisca, le doy toda mi autoridad para que cuide a mis hijos, con quienes estará. Que la obedezcan y la respeten, que no los deje andar en libertinaje, pues todavía son pequeños. Y para que se cumpla y se realice por completo todo lo que he dispuesto en este mi documento, que es mi última voluntad, aquí pido a mis albaceas que serán Don Esteban José y Don Juan Ramos, les pido que se ocupen bien de que se entierre mi cuerpo y asimismo se cumpla todo lo que aquí he dispuesto, como si fuera mi propia persona. Les doy toda mi autoridad. Todo este mi documento [se hizo] con el Señor Escribano de Cabildo y dos testigos que son habitantes de aquí. Día veintitrés de mayo de mil setecientos cincuenta y un años. Yo, el escribano, doy fe de que conozco bien a enfermo que hizo aquí su documento, y a su petición lo escribo y pongo su firma. Don Juan Hernández Joaquín de los Santos, testigo
Juan Mat Recio, testigo Esteban de los Santos, testigo Ante mí, Joaquín de los Santos Cortés Escribano de Cabildo En el Pueblo de San Esteban de Saltillo, Gobierno de la Nueva España, a cuatro días del mes de marzo de mil setecientos cincuenta y dos años a

page_0041

quitemacasque cada lino y Rizivoyatl yomotlaxtlahuis Para costa roseto de tiempo
No niquitoa Se tepostli de errar nicahua Para monahuacas para ypalehuiloca
noanimatzin = no niquitoa nechhuiquilia Joseph de rosa se peso Yguan mocobraros
yhuan tla yo tlaxtla quimacasque rezivo
No niquitoa yacmaquin nehhuiquilia niyacmaquin niCuiquilia yhuan aquin
nesis yca Juramento quihtos niCuiquilia ma ypanpatz[in]co D[io]s oncan quimotilis
que noalbaseas quename motlactlahuis - no niquihtoa yn onicteneuh otlacpac nonhuatzin
micaela fran[cis]ca nicmaca mochinohuelitilis quinmocuitlahuis nopilhua[n] ynnahuac
Yezqui quitlacamatisque yhua[n] quimahuistilisque amo quincahuas ahuil
nemisque yc azcan tepitzitzin
Au[h] yn neltis maçicachihuas yn yxquich nican onictecpancatlali ypan ynin noa
matzin yn tzatlatzacan notlanequilis nican niquinmotlatlautilia noalbaseas mochi
huasque ca yehuatzin D[o]n Estebvan Joseph yhuan D[o]n Ju[an]o ramos niquinmotlatla
tilia ma huel ypan motlatisque yc motlalaquis notlalnacayo yhuan sano
yoqui moaxiltis quexquich nican onictecpancatlali quename nomisma Perzo
na yesquia niquinmaca mochi nohuelitilis omochi ynin noamatzin
co S[eño]r escrivano de cavildo yhuan ome testigos nican chaneuhque
tonali beynte y tres de mayo de mil setecientos y sinquenta y Vn anos
tl, escrivano nictemaca melagalistli ca huel niquixmati cocoxcatzin
nican oquimochihuili yamatzin yhuan yca ytlatlautilis nictlali
yhuan yfirma D[o]n Ju[an]o ern[ande]z Juachin de los S[an]tos
t[es]t[ig]o Ju[an]o mat Recio
t[es]t[ig]o esteban de los s[an]tos
Noyxpan
Juachin dellos s[an]tos cortes
ss[criva]no de cau[il]do
En el Pueblo de san esteban de saltillo Govierno de la Nueba españa en
quatro dias del mes de marzo de mill setecientos sinquenta y dos años a


Translation

Entregarán cada uno su recibo cuando se haya pagado para constar en el registro del tiempo. También digo que un hierro de herrar lo dejo para que se venda para ayuda de mi alma. También digo que me debe José de Rosa un peso, y se cobrará, y cuando ya lo pague, le darán recibo. Digo que ya no me debe nadie ni yo debo a nadie, y quien aparezca diciendo con juramento que le debo, por Dios, ahí verán mis albaceas cómo se le pagará. También digo que a la ya mencionada arriba, mi esposa Micaela Francisca, le doy toda mi autoridad para que cuide a mis hijos, con quienes estará. Que la obedezcan y la respeten, que no los deje andar en libertinaje, pues todavía son pequeños. Y para que se cumpla y se realice por completo todo lo que he dispuesto en este mi documento, que es mi última voluntad, aquí pido a mis albaceas que serán Don Esteban José y Don Juan Ramos, les pido que se ocupen bien de que se entierre mi cuerpo y asimismo se cumpla todo lo que aquí he dispuesto, como si fuera mi propia persona. Les doy toda mi autoridad. Todo este mi documento [se hizo] con el Señor Escribano de Cabildo y dos testigos que son habitantes de aquí. Día veintitrés de mayo de mil setecientos cincuenta y un años. Yo, el escribano, doy fe de que conozco bien a enfermo que hizo aquí su documento, y a su petición lo escribo y pongo su firma. Don Juan Hernández Joaquín de los Santos, testigo
Juan Mat Recio, testigo Esteban de los Santos, testigo Ante mí, Joaquín de los Santos Cortés Escribano de Cabildo En el Pueblo de San Esteban de Saltillo, Gobierno de la Nueva España, a cuatro días del mes de marzo de mil setecientos cincuenta y dos años a