12

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

5 revisions
at Jun 18, 2020 02:42 PM

12

106. hilo rojo
'yuʔba 'kwaʔa

107. Es verde la rana.
'saʔba kwiite = tɨ
vb + subj
See other quest - both alternants are good
usa clas. de animal

108. Tiene miedo la ardilla.
'kwañu 'yuʔbite
S V S

109. El pobre pájaro se murió hoy.
'ndabi 'saa 'ciʔi te 'bityi~
S V -S

110. Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
bači viene
'čiši 'kwa~ʔa~ kɨtɨ bašiñya yuyutya
tía. ?
ndya "to" or ña? w/out čiši, could read as "many animals come to edge of river"

Audrey - Jam. mar: čiši kwa~ʔa~ña čiʔikɨtɨ ndya yu yutya
always takes "with" con

111. su cola de él (hablando de un animal)
'suʔma řa ma (?)

mejor suʔmatɨ
112. El marido de ella va a matar el venado mañana.
'yɨɨ 'ñawa~ 'tya~a~ 'kwa sa 'kičiřa 'isu
mañana ASP CAUS come = va a mandar

113. Están filosas las uñas del gato.
'ša~a~ 'ča~řa 'ti~i~ 'čumi
š~a~ ka
más

114. Es delgado el papel.
'baʔa 'ša~a~ 'tutu

115. No está picoso el camote.
ñaʔaři
'ñaačatu 'ñaʔmi

12

106. hilo rojo
'yuʔba 'kwaʔa

107. Es verde la rana.
'saʔba kwiite = Ɨɨ
vb + subj
See other guest - both alternants are good
USA Clas. de animal

108. Tiene miedo la ardilla.
'kwan̄u 'yuʔbite
S V S

109. El pobre pájaro se murió hoy.
'ndabi 'saa 'ciʔi te 'bityi~
S V -S

110. Mi tía lleva el animal a la orilla del río.
bači viene
'cisi 'kwaʔa Kɨtɨ bašin̄ya yuyutya
tía. ?
ndya "to" or n̄aʔ. w/out čiši, could read as "many animals come to edge of river"
čiši kwa~ʔa~n̄a čiikɨƗɨ
always con
takes
"with"
ndya yu yutya

111. su cola de él (hablando de un animal)
'suʔma řa ma (?)

mejor suʔmatɨ
112. El marido de ella va a matar el venado mañana.
'yɨƗ 'n̄awa~ 'tya~a~ 'kwasa 'kičiřa 'isu
man̄ana ASP CAUS come = va a [mandana]

113. Están filosas las uñas del gato.
'ša~a~ 'ča~řa 'ti~i~ 'čumi
š~a~ ka
mas

114. Es delgado el papel.
'baʔa 'ša~a~ 'tutu

115. No está picoso el camote.
n̄aʔaři
'n̄aačatu 'n̄aʔmi