Puctla (Oaxaca), 1580

ReadAboutContentsVersionsHelp
1
Not Started

1

2
Blank Page

2

This page is blank

Last edit almost 4 years ago by LLILAS Benson
3
Needs Review

3

RELACIÓN del pueb1o de Puctla, que está puesto en la Corona Real y es de la jurisdicción del corregimiento del pueblo de Justlahuaca

{j En el pueblo de Puctla, que es de la jurisdicción de Justlahuaca, en veinte y dos días del mes de enero de mil y quinientos y ochenta años, el ilustre señor ANDRÉS AZNAR DE CÓZAR, Corregidor por su Majestad en el dicho pueblo de Justlahuaca y su partido y jurisdicción, y Justicia en este dicho pueblo de Puctla, y por ante mí, ALONsO VÁZQUEZ su escribano nombrado y jurado según derecho, dijo que, por cuanto el muy excelente señor DON MARTÍN ENRÍQUEZ, Virrey de esta Nueva España, le ha enviado una Instrucción de ciertos capítulos impresos de molde para que la vea y haga lO que en ella su Majestad manda y, en su cumplimiento, su merced ha juntado en este dicho pueblo a los indios más viejos y más ancianos, y a todos los que le ha parecido podrán dar alguna luz de lO que en los dichos capítulos se pregunta, y, mediante ANTON-O NETO, intérprete que llaman de la lengua que llaman míxteca en castellano, se ha informado de ellos y sacado en limpio la verdad de lo que en los dichos capítulos se pregunta. Y lo que acerca de ellos ha podido averiguar es lo siguiente, haciendo principio desde el capítulo once, que es desde donde su Majestad manda que se haga relación en los pueblos que son de indios.

10-11 Este pueb1o de Puctla está asentado en un cerrillo pequeño, en medio de un llano que tiene dos leguas de largo, y una. de ancho. Y corren dos ríos muy caudalosos, el uno, de la una banda del pueblo, y el otro, de la otra banda, que corren, 52 el uno, de leste para sur, cuarta al sudoeste, y el otro corre del norde este hacia el sudoeste.

Son doctrinados por los religiosos de la orden del señor SANTO DOMINGO, que residen en el pueblo de justlahuaca. Todos los naturales de este pueblo hablan la lengua mixteca y, algunos, la mexicana.

Last edit over 2 years ago by Mounika Puligurthi
4
Needs Review

4

12-13 Tiene este dicho pueblo por comarcanos el pueblo de Chícahuaztla, que es de la jurisdicción de la Alcaldía Mayor de Tepozcolula, y que está a cinco leguas de este dicho pueblo, de caminos muy áSperos y fragosos y torcidos. Cae el pueblo de Chicahuaztla a la banda de leste para el sur, cuarta al sudoeste. Llámase este dicho pueblo en la lengua mixteca, que es la que los naturales hablan, Ñuñuma, y en mexicano se dice Puctla, que lo uno y lo otro quiere decir en castellano “pueblo de humo”. 53 Dicen que tomó este nombre, porque el cacique y señor que fue antiguo se lo puso.

14 Este pueblo de Puctla, antes que los españoles viniesen, tenía por señor a un cacique que llamaban en su lengua mixteca CUSIVIZU,‘ y dicen que no reconocieron a otro cacique de toda la tierra por señor, sino a este CUSIVIZU, al cual acudían con sus tributos de mantas, gallinas, y cacao y maíz, frijoles y sal, 54 y que no contribuían con ninguna cosa a MONTEZUMA. Y que el dicho cacique, CUSIVIZU, 55 era el que los mandaba y castigaba los delitos que entre ellos se averiguaban; y le labraban sus sementeras y derechamente le servían como a señor, y sin réplica se había de hacer y poner en ejecución lo que él mandaba, aunque mandase quitarles las vidas a todos los del pueblo.

Adoraban una figura, que dicen ser de piedra verde, que tenían por ídolo, que llamaban en lengua míxteca QUACUSIQHI.

Si mismo, tenían Otro ídolo los mercaderes tratantes, al cual ídolo llamaban en su lengua TOYNA Yoco. Asimismo, los cazadores tenían otro ídolo, que llamaban QHUAU,58 y los labradores tenían otro ídolo

Last edit over 2 years ago by Mounika Puligurthi
5
Needs Review

5

que adoraban, al cual ídolo llamaban ZAHUY.59 Y los guerreros y valientes adoraban al sol, y dicen que, cuando estos guerreros en las guerras mataban algún indio, luego le sacaban el corazón y lo ofrecían al sol. Y, algunos de ellos, lo ofrecían a su ídolo CUACUSIQHI.

Asimismo, tenían sacerdotes, los cuales tenían a cargo sus ídolos, y no habían de llegar a mujeres ni, menos, bebían su vino de ellos que llaman PULQUE. Estos tales sacerdotes los escogía el cacique, así hijos de caciques como de principales, y, si acaso alguno de los sacerdotes venía a tener exceso con mujer, o se emborrachaba, luego mandaba el cacique que lo apedreasen, y, así, los apedreaban y mataban. Y dicen que, a alguno de estos sacerdotes, ponían por tiempos señalados, por ocho o diez años, y, pasado este tiempo, le daban mujer y libertad. Y estos sacerdotes, cuando habían de celebrar alguna fiesta, ayunaban los días que conforme a sus fuerzas les daba. Y no se sustentaban con cosa ninguna, más de con chupar unos cañutos de humo que llaman en su lengua SANU,‘ 6° y dicen que, si alguno de estos quebrantaba el ayuno, luego lo mandaba el cacique matar. Y cuando quería celebrar alguna fiesta el caci-‘ que, los sacerdotes mandaban juntar mucha gente, y traían muchos presentes de mantas, gallinas, venados, conejos, y muchas rosas y plumerías, y algunas piedras verdes que ellos llaman CHALCHIHUITL.

Y cuando el cacique se había de casar, llevaban muchos presentes de mantas, gallinas, venados y plumas, y daban este presente al padre de la moza. Y, luego, la sacaban de su casa, y la traían a casa de su marido, y venía con ella su padre y madre y toda su parentela. Y luego, llegados a casa del marido, hacían su parlamento y, luego, les traían de comer, y comían y bebían y bailaban. Y, así, quedaba el casamiento hecho.

Los hijos de estos tales eran tenidos por legítimos, y heredaban el cacicazgo. Y dicen que, si no tenían hijo varón, heredaban las hijas. Y estos tales se acomodaban

Last edit over 2 years ago by Mounika Puligurthi
Displaying Page 1 - 5 of 16 in total