Guautla, Xaltepetongo, Tutupetongo, & Tanatepec (Oaxaca), 1580

ReadAboutContentsHelp
Descripción de Cuautla (Mixteca alta) hecha por el corregidor Melchor Suarez. 26 de Febrero de 1580. Se compone de descripciones particulares de Cuautla, Xocoticpaque, Tepetongo, Tutupetongo y Tanatepec.

Pages

6
Not Started

6

7
Not Started

7

8
Complete

8

Instrucción de su Majestad para la descripción de las Indias.

Last edit over 6 years ago by LLILAS Benson
9
Indexed

9

Y después de lo susodicho, estando en el dicho pueblo de Guautla, cabecera, en los dichos veinte y seis días del dicho mes de febrero y del dicho año, para hacer lo que su Majestad manda por su Real Instrucción, hizo juntar y parecer ante sí a Diego Hernández y Alonso de Sandoval, alcaldes, y a Don Juan de la Cruz y Don Pedro García, y Marcos de Vargas y Don Luis de Zárate, principales y los más viejos y ancianos de este dicho pueblo, para con ellos andar en el dicho pueblo e informarse de las cosas que hay en él, conforme a la dicha Instrucción y capítulos, lo cual se hizo mediante Bartolomé Pérez, intérprete del dicho señor Corregidor, en la lengua mexicana y mixteca, la cual el dicho señor Corregidor y yo, el presente escribano, entendemos; y se comenzó a hacer la dicha descripción en la manera siguiente.

Melchor Suárez (rúbrica);

Ante mí, Baltasar de Ribera, Escribano de su Majestad.

El Pueblo de Guautla que esta en la Real Corona.

[al margen: Alonso Galeote, conquistador]

2. Al segundo capítulo: Se responde que por mandado del Marqués del Valle, Don Fernando Cortés, cuando vino a esta tierra, envió un capitán español que se llamaba Alonso Galeote, el cual conquistó esta provincia Mixteca, y vino a este pueblo y le recibieron de paz.

Last edit about 5 years ago by
10
Complete

10

3. Al tercero capítulo: Este pueblo de Guautla el temple de él es sano, y tierra fría y seca. Y, lo más del año, el viento que lo baña es el viento norte y, parte del año, sur, el cual reina cuatro meses del año, poco más o menos. Las aguas son muchas, más que en otros pueblos, por estar metido el dicho pueblo en tierras altas.

4. Al cuarto capítulo: El dicho pueblo está en tierras ásperas, montuosas. No tienen ríos de que poder ser aprovechados, si no son dos pequeños donde beben. Tienen algunas fuentes pequeñas. Es tierra estéril de pastos, y los pocos que hay no son buenos, si de ellos se hubiesen de aprovechar para ganados. No se coge en él sino muy pocos bastimentos, por ser, como dicho es, la tierra no fértil. Dánse en ella árboles frutales, como son duraznos y peras, y otra fruta a manera de guindas, que los naturales llaman icapulies.

5. Al quinto capítulo: Se responde que a este pueblo, cuando a él vinieron los españoles, y en tiempo de su infidelidad, había en él mil y doscientos indios, poco más o menos, y al presente hay doscientos indios. Y se ha disminuido y muerto la gente por enfermedades y pestilencias que ha habido; y los vecinos que al presente hay están en traza y policía de calles, juntos y congregados. Es gente de poco entendimiento e inclinados al vicio de beber (y se embriagan con vino que entre ellos hacen), y no a virtuosas inclinaciones. Hablan solamente una lengua, que llaman mixteca, la cual corre y se habla en este pueblo, y en los demás a él comarcanos.

9. Al noveno capítulo: Este pueblo, como está dicho, se llama Guautla: es nombre que antiguamente los naturales se lo pusieron, y es la razón, porque dicen que en él, como en sierras montuosas, había águilas. En lengua española quiere decir “sierra de águilas”. Y [dicen] que los naturales fueron mixtecos, y no se pudo averiguar quién fuese el fundador ni qué tanto ha,

Last edit about 6 years ago by LLILAS Benson
Displaying pages 6 - 10 of 30 in total