20

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

2 revisions
LLILAS Benson at Dec 10, 2017 02:50 PM

20

muy cerca de él, que algunas de las casas caen al mismo río.
Las enfermedades que entre los naturales son más
comunes, [son] tos y romadizo, y, para esta enfermedad, usan
de una yerba que llaman tlacopahtli [tlacopatli], molida y bebida
y puesta en la frente. Tienen tercianas y, para esta enfermedad,
usan de una yerba que llaman yauhtli
y de una que dicen zenpoaljochitl [cenpoalxochitl], molidas estas
yerbas y desleídas en agua, y con aquella agua
se bañan el cuerpo, por ser cosa muy fría para las
calenturas. Tienen dolor de costado y tabardete: tienen,
por remedio, las pencas de maguey, que hay gran cantidad
[al margen: ojo] en esta comarca, y, con el zumo de las sus pencas, se untan y
beben de él, y con las raíces de otra yerba que llaman
tetlatiani. Tienen sarna, paperas y bubas: usan, para estos
males, de una trementina de unos árboles que llaman
copalquahuitl y de una yerba que llaman, o la raíz
de ella, que llaman camitl [camotl]; ésta es una yerba que, a los que
están tullidos, dan a beber, aquellas raíces muy
cocidas, y con el agua de ellas los purgan. Es tan fuerte y
hace tanta operación, que los destulle, y purgan por
las vías ordinarias, por boca y ojos, y quedan sanos.
Hay en esta comarca una raíz, para purgar muy
por extremo buena, que de muchas partes vienen por
ella, que llaman la “raíz o purga de Jayamitla”; hay,
sin éstas, otras muchas yerbas purgativas. No usan
estos naturales de purgas ni de sangrías. Duermen,
todos los naturales, en bajo, en el suelo, con una estera
que echan debajo, y muy delgada, de caña o carrizo. Y esto
se responde a este capítulo.

18. Al dieciocho capítulo, se responde que este dicho pueblo
tiene serranías a una parte y a otra de su asiento.
La una serranía está a la parte del norte, a una legua de este
dicho pueblo, que llaman, como está dicho, Quautepeque, que quiere
decir “el águila” o “cerro del águila”; la razón por que se llamó
ansí, está dicho en el capítulo dieciséis. Su cordillera corre
de levante a poniente, hacia la mar,
muchas leguas; son sierras altas y ásperas. Tiene, ni más
ní menos, otra cordillera de serranía muy alta, que
corre de levante a poniente muchas leguas, dos leguas


Translation

20


Translation