70

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Translation

Status: Translated
Show Transcription

Tesenmana, también Nicolas Gomes. Entonces/Cuando él hace testigos sobre el vendedor, él Francisco Ascatl y también él, señor Jusep Sarco, ministro de bara y bien se midió. Esta tierra tiene de largo cuarenta y tres brazas y su ancho tiene hacia Atlixco treinta y nueve brazas y una bara. Y hacia Tlaxcala acaba en una terminación delgada con el cuaxochtli (delimitación), no se puede decir bien porque ya está en cerro, sólo en una parte es así, otra vez ahora digo [yo], Maria Cano, que vendí esta tierra, no tiene [nada], es eriaza. Así es mi palabra, ya no podré cambiar otra vez lo que digo. Mi palabra [...] en algún momento seremos presentados ante las justicias, alcalde mayor, cura vicario de la Santa Iglesia y también el gobernador, juez, éstes ellos obedecerán como lo hacemos sobre nuestro contracto como nosotros lo dispusimos y lo elaboramos, que lo escriban. Yo, el escribano, [doy fe] que es verdad lo que escribí y los testigos que saben escribir colocan sus nombres y los que no saben, me pidieron que lo hiciera a su nombre. Hoy, día 28 de mes de agosto del año de 1693.
Andrés Tesenmana - Nicolas Gomes - Francisco Ascatl
testigo testigo
Se dió la venta ante
Gabriel Thomas Gallego
Escribano de Cabildo

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page