page_0011

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

+
fr[ay]. Prov[incial]. P[ri]or. y Vicario Gen[er]al D[oct]or. D[o]n. Salvador Bezerra
M[uy]. S[seño]r. m[i]o.
Estando actualmente caminando a la nueva
Poblazan, que se hizo de gentiles ya crecida
edad en el rio de Chinathun, recibi por mano
de D[o]n. Joseph Sanches de Ojeda en el mismo
puesto la muy estimada de V[uestr]a. VSia, en donde
por junio de este año recibi aquella de mi P[adr]e.
Vis[itad]or. g[ener]al. Joseph de Utrera, en que encar=
gaba, que fuese a S[an]. Isidoro de Tabaqueto a
consolar a aquellos neophitos que alli avia
Endereze luego para alla en Comp[añi]a. de el dicho S[eño]r.
Joseph de Ojeda por la Sierra, por caminos
trabajosos, y al bajar al rio de Tabagueto peligro
los, por lo pendiente, angosto, y fragoso; de manera
que solo el mirar estos paramos causa horror
y no havra, quien no dara a la primera vista
instransitable e inconquistable este pais con
armas españolas. Por estos caminos, o por
mejor decir vereditas de venados llegamos a los
4 dias y medio andando a paso de recua al rio
de Tabagueto, mas no al puesto del S[an]. Isidoro
porque los indios que llevavamos de guia, igno=
raban tal puesto, por el nombre nuevo, que se
le habia dado, y assi lo dexaron mas abaxo como
dia, y medio de camino: por la fragosidad de
esta serrania no podiamos baxar derecho
por el rio, aunque los indios intentaron hazer=
lo a pie; por tanto no era preciso rodear y
subir para Antianori el Real por una cuesta
afamada de mala, llamada la ventana . y
tomando nuestro rumbo por el Norathal, llegamos

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page