Relaciones Geográficas of Mexico and Guatemala

OverviewStatisticsSubjects

Ayusuchiquilazala (Oaxaca), 1580

3
Needs Review

3

RELACIÓN del pueblo de Ayusuchíquilazala, que está encomendado en DON FELIPE DE ARELLANO, vecino de la Ciudad de los Ángeles, y en FRANCISCO DE TERRAZAS, 28 vecino de la ciudad de México, sufragano al corregimiento del pueblo de justlahuaca.

1 En en pueblo de Ayusuchiquilazala, que es de la jurisdicción de Iustlahuaca, en doce días del mes de enero de mil y quinientos y ochenta años, el ilustre señor ANDRÉS AZNAR DE CÓZAR, COrregidor por su Majestad en el pueblo de justlahuaca y su partido, y Justicia en este dicho pueblo de Ayusuchiquilazala, y por ante mí, ALONsO VÁZQUEZ, su escribano nombrado y jurado según derecho, dijo que, por cuanto el muy excelente señor DON MARTÍN ENRÍQUEZ, Virrey de esta Nueva España, le ha enviado una Instrucción de ciertos capítulos impresos de molde para que la vea y haga lO que en ella su Majestad manda; y, en su cumplimiento, su merced ha juntado en este dicho pueblo a los indios más viejos y ancianos, y a todos los que le ha parecido que podrán dar alguna luz de lo que en los dichos capítulos se pregunta, y, mediante ANTONIO NETO, intérprete que llaman de la lengua mixteca en castellana, se ha informado de ellos y sacado en limpio la Verdad de lO que en los dichos capítulos se pregunta. Y lO que acerca de ello ha podido averiguar es lO siguiente, haciendo principio de este el capítulo once, que es desde donde su Majestad manda se haga relación de los pueblos que son de indios.

10-11 Este pueblo de Ayusuchiquilazala está asentado en una hoya, al pie de un cerro muy alto, en unos montes muy ásperos y fragosos; y baja del propio cerro que está hacia el norte un arroyo de agua, que pasa por el pueblO-.

Son doctrinados por un clérigo, que tiene en beneficio el dicho pueblo, con otros pueblos que llaman Zilacayoapa, donde es la cabecera del beneficio, sufraganos al alcaldía mayor de Tonala, que hay, de este dicho pueblo de Ayusuchiquilazala al de Zilacayoapa, seis leguas de caminos muy ásperos y torcidos y pedregosos. Todos los naturales hablan la lengua mixteca, y otra lengua que llaman amuzca, que es muy

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant

Justlahuaca (Oaxaca), 1580

12
Needs Review

12

fría y haber mucho ramón.

30 Provéense de sal los naturales de estos dichos pueblos de un pueblo que se llama Tonala, que está de estos dichos pueblos a siete leguas, y de otro pueblo que se dice Yoaltepeque, que está de este dicho pueblo a doce leguas, y hay la dicha sal en cantidad. Todo lo demás para su mantenimiento tienen en los dichos pueblos, salvo el pescado, que los traen de la costa del sur, que hay seis jornadas de camino; y algunos mercaderes indios tratan en ello, que lo van a traer para vender, y asimismo traen camarones;

y el pescado que traen es robalo y mojarras. Y el algodón con que se visten traen también de la .dicha costa.

31 Las casas de estos dichos pueblos son de paja, y las paredes de adobes. Son pequeñas, y algunas tiene dos aposentos, y las más de ellas sólo uno; y las de los caciques y algunos principales son de adobes, y cubiertas de madera y con puertas. Tienen cal y piedra, y mucha madera de pinos y encinos y robles. Las iglesias tienen cubiertas de madera, de vigas y tablazón muy buena; y el monasterio de los religiosos es de piedra y cal muy buena, y las casas de la justicia ni más ni menos.

{33 No tienen otra contratación los naturales de estos pueblos, si no es maíz y frijoles y chile, y petates, y algunas mantas y HUIPILES y naguas que tejen de algodón, el cual traen de la costa que está a veinte leguas de estos pueblos, lo más cerca: las mujeres lo hilan y tejen y venden en los mercados, y, a trueque de ellos, compran otras cosas que han menester.

El tributo pagan en dineros y en maíz conforme a lo que la Real Audiencia tiene tasado, que es ocho reales cada año y media fanega de maíz el indio casado, y el viudo, la mitad.

Last edit about 3 years ago by Ryan Sullivant

Mistepeque (Oaxaca), 1580

9
Needs Review

9

30 Provéense de sal los naturales de este dicho pueblo de la provincia de Tonala, que está de este dicho pueblo a diez leguas pequeñas de camino áspero y torcido, y, asimismo, se proveen también de sal estos naturales del pueblo de Yoaltepeque, que está a quince leguas de este dicho pueblo, de camino fragoso y pedregoso y torcido, y hay la dicha sal en cantidad. Todo lo demás para su mantenimiento tienen en este dicho pueblo, salvo el pescado, que lo traen de Tonala y de Tecuatlan, que está Tonala a diez leguas de este dicho pueblo, y Tecuatlan a ocho leguas; el cual dicho pescado es truchas y bagres. Y el algodón con que se visten traen de la costa del sur, que está a cuatro jornadas de este dicho pueblo.

31 Las casas de este dicho pueblo son, las más, cubiertas de terrado y pequeñas, de ellas con un aposento, y otras a dos, con sus puertas, y las paredes de adobes, y otras, cubiertas de paja. Y las de los caciques y principales son cubiertas de azotea, con sus altos y muchos aposentos y sus puertas. Tienen cal y piedra, y mucha madera de pino, y encina y robles. La iglesia tienen cubierta de madera, y los aposentos de su vicario de adobes y tablazón, cubier-

tas de buena madera; y las casas de la Justicia, ni más ni menos.

33 La contratación de este pueblo es que crían seda, aunque no mucha; tienen maíz y frijoles y ají, y muchas mantas y HUIPILES y naguas, que tejen de algodón, el cual traen de la costa, y las mujeres lo hilan y tejen y venden en los mercados, y, a trueque de ello, compran otras cosas que han menester. El tributo pagan a su encomendero en dineros y en maíz conforme a lo que la Real Audiencia tiene tasado, que es ocho reales cada año, y media fanega de maíz, cada indio casado, y el viudo, la mitad.

34 Este dicho pueblo de Mixtepeque cae en la diócesis del Obispado de Tlaxcala (están de la dicha ciudad a treinta leguas) , la cual cae a la banda del sur, cuarta al sudoeste.

1 Esto es todo lo que hay en este dicho pueblo de Mixtepeque, conforme a los capítulos e Instrucción que su Majestad envía a mandar que se responda, inquiriendo y averiguando entre los naturales y viejos, y las demás personas de este dicho pueblo que de ello han podido tener memoria.

Last edit about 3 years ago by Allyssa Guzman
Displaying all 3 Page