Pages That Mention 025
Syntax-02_27-San_Agustin_Chayucohay
6
24 - siete palabras 'usa 'taʔa~ 'tu~ʔu~
25 - Él abrió el maguey. 'ndekařa 'kwa 'yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandiařa ndɨ 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kaʔndiařa
27 - Están creciendo los muchachos. saʔnukařa 'kuča
28 - La mujer canta. 'ñaʔa 'sata
Syntax-02_28-Santiago_Jamiltepecamt
6
24 - siete palabras 'uča 'taʔa~ 'tuʔu~
25 - Él abrió el maguey. 'ndekařa 'yabi / 'ndekařa 'yabi
26 - Los cuatro cuernos, va a cortar él. 'ndi 'kumi 'taʔa~ 'ndeke 'kwa 'kanjara 'ndɨ 'kumi 'taʔa~ 'ndɨkɨ 'kwa 'kandiařa
27 - Están creciendo los muchachos. 'kwaʔa~ ku 'kaʔnu řa 'tiba / čiba 'kwa~ʔa~ ku 'kaʔnuřa 'tibaa
28 - La mujer canta. čita 'ñaʔsio ña'sɨʔɨ ' čitaña
Syntax-02_33-San_Pedro_Atoyac-ra
6
6 II-33 21 _ Su oreja le ella 'soʔo ña'ka~
22 _ Veinte cebollas o'ko 'tikumi~
23 _ Diez camas u'či 'kama
24 _ Siete palabras u'ča 'tu~ʔu~
25. _ El abrió el maguey 'raka~ 'nuna 'žabi
Syntax-02_38-San_Francisco_Sayultepec-ra
7
7 II-38 II-38 21- Su oreja de ella. 'soʔo 'yaʔka~
22- Veinte cebollas 'oko ti'kumi
23- Diez camas 'uči 'čito
24- Siete palabras uča tu~ʔu~
25- El abrió el maguey. 'řaʔka~ 'šanduʔa 'yabi
Syntax-04_05-San_Esteban_Atatlahuca-ra
5
5 IV-5
21- su oreja de ella soʔoña
22- veinte cebollas aku tɨ'ku~u~
23- diez camas uši kama / uši xito
24- siete palabras
25- El abrió el maguey 'maade ni 'taʔu 'yabu