13

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Incomplete
Show Translation

=
SS. 14. V. Miercoles Veinte y seis de otubre se traxo al Ingenio
cinquenta cinco carretadas las Veinte derresoca y
4. Las treynta e cinco de matepan salieron catorze cal-
deras de caldo de que salieron ochenta esretepanes. 89. 30.
de azucar y del epumas treynta panes--------------------
V Jueves Veinte y siete de otubre se molio cinquenta y
SS. 14 cinco carretadas de planta de matipan de que salieron
catorze calderas de clado y scaraon ochenta esretepa- 89. 30.
nes de aҫucar y treynta de epumas________________
V Savado Veinte y nueve de otubre se molio sesenta,
60. 26. / carretadas de planta de matipan y sacaron diez e seis
calderas de caldo e salieron ochenta panes de aҫucar 80. 31
Y oreyntae Un panes de aҫucar espumas___________
V Lunes siete de noviembre se corto cana de matipan y
de la rresoca de xicoalcoauitl [Nahua for sugar cane?] e se molieron cinquenta,
Y cinco carretadas las Veinte de la rresoca Y las treyn-
ta y cinco de matipan depues salieron catorze calderas 81. 31
de caldo e sacaron / ochenta e Un panes de aҫucar y
treynta del epumas_____________________________
SS. 14 V Martes/ ocho del dho[dicho] Se molieron mas cinquenta
Y cinco carretas de cana por la misma horden e sacaron
// catorze calderas de caldo e salieron ochenta errepa,- 83. 31
nes de aҫucar y treynta del epumas ______________)
SS. 14. V Miercoles nueve de noviembre se molio cana Por
la misma horden y fueron cinquenta e cinco carre-
tadas las treynta e cinco de planta y sacaron treze
calderas e media de que salieron Setenta cinco panes )5. 30
de aҫucar y treynta del epumas_________________
SS. 14 % v miercoles [o cerocz?]
Jueves diez de noviembre Se molio cana Por la mmsma[misma],
horden que fueron cinquenta e cinco carretadas
las Veinte y Una de rrecoca e las demas de planta,
Y salieron catorze calderas de caldo de que sacaron, )). 19.
setenta e siete panes de acuacar y diez e nueve panes
del epumas_____________________________________
________________________
[signature]
478

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Anndeleon

Ready for review. Interesting: seems to use a type of Nahuatl word perhaps meaning sugar cane? (i.e. xicoalcoauitl).