Pages
26
24 I-38
116 - Es picoso el chile. 'šatu 'njibaʔa 'žaʔa
117 - Está cenando nuestro papá. sonido fuerte - 'šišini 'tatao
118 - ¿ustedes van a dar aguardiente a sus primos? pregunta incorrecta a 'ndoʔo 'čikabaʔando 'barente ña kuu ñani 'kwačindo ustedes van a guardar
119 - ¿Qué hizo ud. hoy? 'ña i 'saʔani 'biči
120 - ¿A qué hora vamos a comer? 1. ñi 'ořa 'koʔžo ka'šeʔo 2. ñi 'ořa 'ka 'ku~ʔu~nji ka'ša~ʔi~nji
27
25 I-38
121 - Regresó la mamá de ellos en medio año i'šaʔaña činda ši'kokoa~ 'šaba 'kwia
122 - La mujer terminó de dormir otra vez 'miia~ i'njiʔi i'kiši 'tukwa
123 - El niño no va a dormir más 'talu i 'ngušugaši
124 - Va a crecer más grande de él 1 - 'kwaʔnu 'čaba 'miiřa 2 - a 'kwaʔnu čabaši
125 - Huaraches va a venir a comprar su hijo 'njiša 'kiši 'seʔeřa 'kwi~i~řa
28
26 I-38
126 - Su cuello de él. 'sukuřa
127 - Acuéstate aqui. 'žoʔo ka'nduʔun / a'žoʔo 'kuu 'nee ka'nduʔun
128 - Se hizo bonita la flor. 'baʔa 'njibaʔa 'ita nuči 'njibaʔa 'suʔa ita / 'nuči 'njibaʔa i kwaʔa 'ita
129 - Hirvió cinco huevos,
mujer i sakičiši u~ʔu~ njibi hombre i sakičira u~ʔu~ njibi
130 - dos banquitos nuevos. 'ubi 'banku 'bali
29
131 - Estallo el cuete i'kaʔnǰi 'kwete
132 - ¿Va a hervir la manteca? a 'kiti 'ša~ʔa~
133 - Estan tirados los huesos 'kandoo 'koʔndo
134 - sal 1 nii (baʔa)
135 - trabajo 3 ču~u~n
30
28 I-38
136 - temblor temblo va a temblor i 'ta~a~ a ši 'ta~a~ a ta~a~ a ta~a~ pas. fut.
137 - llano 'žoso
138 - El va a cerrar la puerta de la casa otra vez 'miira 'kuu 'kasi 'tukuba 'bitu 'žeʔe 'beʔe
139 - Comieron este hombre y sus compañeros muchas tortillas 'čaa 'žoʔo ši ko'rona i ka'šeyna 'kwaʔa 'njibaʔa 'suʔa 'šita šita tortilla jalar
140 - Si voy a ir, no lo vas a saber. tu 'ku~ʔi~ ni 'kwaʔɨn 'kwenta