10

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
at May 18, 2020 10:59 AM

10

71 - El hombre que vino ayer es mi tío.
'nikišidi 'toni 'iku
'nikiidi 'toni 'iku
ni kiši dito ni iku

72 - Ese hombre empieza a reir con sus compañeros.
'šakuyi 'ndiy~a~ 'ruyi
šaku-yi ndi ñaru-yi
(compañero)

73. ¿A donde va a ir el compañero de ellos?
'ndi kiʔiña 'ruy

74. Pocos hombres ricas van a cargar el todo
'šido 'indeʔyu
ellos

75. La jicara chica
'žaaši liʔli

76 - El santo está adentro de la iglesia.
'ndeku 'santu 'beʔe 'ñuu

77 - Los hombres lo van a cargar en sus hombros (hablando de un santo).
'kaanžido 'ido kuyu 'santu
?? ka nžido-i doku-yu santu

78 - nueve palos largos
'e~e~ žuhnu naʔni
? (ɨ~ɨ~)

10

71. El hombre que vino aqui ager es mi tio.
ni ki ši di toni iku
ni ki i di toni iku
ni kiši dito ni iku

72. Ese hombre empiya a reir con sus companeros.
ša kuyi ndiy~a~ ruyi
šaku-yi ndi ñaru-yi
(compañero)

73. ¿A donde va a ir el compañero de ellos?
ndi ki?i ña ruy

74. Pocos hombres ricas van a cargar el todo
šido inde?yu
ellos

75. La jicara chica
žaaši li?li

76. El santo esta aduetro de la iglesia
nde ku santu be?e ñuu

77. Los hombres lo van a cargar lu sun hombres
kaanžido ido kuya santu
?? ka nžido-i doku-yu santu

78. Nueve palas largas
e~e~ žuhnu na?ni
? (t~t~)